- 相关推荐
米米说不读后感
希望这篇读后感能给没申请到书的博友一点点启发。一、 惊喜
1.《米米说不》是我首次看到的多语言版本(书中有英文、法文、西班牙文、丹麦文4种外语文字)的童书,而且,装帧精美。随书附赠中文、英文、法文、西班牙文、丹麦文、德文、意大利文7种语言朗读CD更是惊喜。
2. 收到书后又收到“北京和英文化公司”寄来的书信,在这个办公趋向无纸化的电子时代,看到手写体信封真的好激动!触景生情,高中和大学时期,我和父亲分别收藏着对方的书信反复翻阅,当时还开玩笑说也出本《凡人家书》,但跟《傅雷家书》相比自惭形秽,也便作罢。所以,虽然和英公司手写信封里面也是一式N份群发打印的一封信,但家书情节仍令我对“和英文化”增加一份亲切感!
3. 我读《米米说不》,还收获了对原汁原味英语的了解:看到书中所有的“mommy”,跟自己脑子里的mummy或mom不同,习惯性地立即查《牛津词典》核实,真没mommy!有点不信这个答案,语言专家云集的“和英童书”不可能有明显错词,又换一本《英华大词典》,仍没mommy!还不信,上网百度mommy ['mɑmɪ] 音标又不准确;再查“有道词典”:mommy ['mɔmi]准确了,终于确认和英童书的确没错,看来mommy类似中国小宝宝说勺子是“勺勺”这样的儿语,因此《现代汉语词典》里同样不会查到“勺勺”一词。这里还要感谢博友幸福三人行的指教:“在美国,Father和Mother是孩子们对父母较为正式的称呼。不同年龄段的孩子对父母的称呼是有差别的。一般年龄大些的孩子称呼父母为Dad,Mom;年龄小些的孩子则称呼父母为Daddy,Mommy,Papa,Mama等。”真是“三人行,必有我师。”所以我的博文期望大家评论,集思广益。
综上所述,这三大惊喜让我将这套《米米说不》特别纪念版作为我的特别收藏。
二、虹霖说不
1. 虹霖见到《米米说不》之前,刚好给她买了200元的一批绘本,虹霖爱不释手地读着那些绘本,所以亲子阅读《米米说不》之前,先遭遇了虹霖对《米米说不》说不,哈哈,因此至今还没拍到虹霖自己看《米米说不》的照片,我只好像米米的妈妈一样耐心等待,毕竟强扭的瓜不甜。
2. 米米反应儿童的共性,许多家长能从米米身上看到自己孩子的影子,虹霖也不例外。有一点不同,虹霖像米米那样坚持自我尝到磕碰等苦果后不哭,一般是自己立刻爬起来有点知错后悔但又倔强自我安慰地说“没事”,可能跟我平常允许虹霖在错误中学习成长,总说“没事,下次注意提前判断风险、注意自我保护。”有关?
3. 像米米妈妈学习,即使孩子说不,而且制造了许多麻烦,仍要笑嘻嘻地给孩子大大的拥抱,真正给孩子无条件的、无私的、接纳的、正确的爱!当然不是溺爱,我想强调的是:仅仅因为Ta是家长的孩子这一点而爱孩子,不因任何外在的乖与否、听话与否、聪明与否、常犯错误与否、将来成功与否等等,改变家长对孩子的爱,这样,孩子将把家作为最温馨最安全最减压的避风港湾,将来孩子自己建立的也是如此幸福和谐的家,这样的身教、这样的家族出来的几代孩子都应该是心理健康、德大自在、对社会有益的人。写到这里,我感慨《绘本之力》一书中作家柳田邦男所说的“正是大人才应该读绘本”,在柳田邦男看来,绘本(即图画书)是“一生要读三次”的书,“第一次是自己是孩子的时候,第二次是自己养育孩子的时候,第三次是自己进入人生后半期的时候。”所以,请允许我对本次书评要求的孩子读书照片稍作灵活处理,待霖爸出差回来,补放一张我读《米米说不》的照片,(*^__^*) 嘻嘻……
三、 给出版社温馨提醒,希望能有反馈,新浪微博找“虹霖妈”即可。
1. 书中只有英文、法文、西班牙文、丹麦文4种外语文字,希望再版时书中请增加德文、意大利文2种文字,以便与用中文和6种外语朗读的CD各具匹配性。
2. 如果有可能的话,希望出版社把CD提升为带图像(动画视频更好)的DVD,最简单的办法是直接用本书的每页图片,至少看着情景听外语更容易对号入座地视听结合地学习外语,现有CD条件下,成人的确可以对应每页纸书来听,但对于儿童而言,毕竟定力不足,如果不能直观地看到所听外语相对应的画面情景,那么精心设置的6种外语朗读是否显得有点形同虚设?起不到应有的好效果?
最后,期待借鉴更多好绘本作为平台,让我跟着虹霖一起成长!
【米米说不读后感】相关文章:
我和米米作文08-03
水平四200米弯道跑说课03-02
米糖糕的味道02-29
关于米的作文12-09
米豆腐作文12-21
“洗“米作文11-17
关于米的作文06-08
教案《认识米》04-09
十七米与回声作文08-04
筷子提米的作文12-10