- 相关推荐
城市综合体”的英文翻译
“城市综合体”的英文翻译——Urban(City)
Complex与HOPSCA (2010-11-04 13:15:04)
转载
标签:
房产
“城市综合体”的英文翻译
——Urban(City)Complex与HOPSCA
关于城市综合体,目前国内有两种翻译,即HOPSCA和Urban(City) Complex。究竟哪一种翻译比较符合实际呢?
在中国现时实践中所理解的“城市综合体”概念:将城市中的商业、办公、居住、酒店、展览、餐饮、会议、文娱和交通等城市生活空间的三项(有时两项也可以)以上进行组合,并在各部分间建立一种相互依存、相互助益的能动关系,从而形成一个多功能、高效率的综合体。
一 、“城市综合体”应该翻译为HOPSCA?
以下是第一种翻译,即认为城市综合体就是HOPSCA,的相关报道和引文:
1、万达商业地产开发的第三代产品,称为“城市综合体”,英文名为
HOPSCA——Hotel(酒店)、 Office(写字楼)、Parking(停车场)、
Shopping mall(购物中心)、Convention(会议中心)、Apartment(公寓)。本次招商的区域为成都万达广场大型室内商业步行街,采用国际时尚的中空走廊步行街设计,全长355米? ?(http://bbs.hrb.soufun.com/)
2、HOPSCA:音译豪布斯卡,简称城市综合体,一般位于配套成熟、交通便利之地? ?(http://newhouse.jn.soufun.com/)(http://sd.house.sina.com.cn/)
3、关于HOPSCA(城市综合体)项目定位? ?(http://www.docin.com/)
4、所谓城市综合体(HOPSCA),是将城市中的酒店(Hotel)、办公(Office)? ?(郭向东.浅易城市综合体物业管理[J].中国物业管理,2007)
? ?
HOPSCA起源于上个世纪70年代。许多国家针对城市中心区建设改造进行了深度思考,当时开发功能区完整、建筑统一的原则逐渐流行起来。最早的HOPSCA是
法国巴黎西北部的拉德方斯。目前已建成写字楼247万平方米、其中商务区215万平方米、公园区32万平方米、法国最大的企业一半在这里;建成住宅区1.56万套,可容纳3.93万人;并建成了面积达10.5万平方米的欧洲最大的商业中心;内有欧洲最大的商业中心,亦是欧洲最大的公交换乘中心。建成67公顷的步行系统、集中管理的停车场设有2.6万个停车位,交通设施完善;建成占地25公顷的公园,种植有400余种植物,建成由60个现代雕塑作品组成的露天博物馆,环境的绿化系统良好(http://baike.baidu.com/view/1160174.htm)。
显然从历史渊源来看,HOPSCA是大型街区建筑集合群的概念。国内也有学者从国外现时出发,在研究城市商业街发展时提及到HOPSCA:城市规划和城市设计领域对于商业街的研究,主要集中在对于商业街规划和设计实践? ? 针对这一情况,西方出现了商业区划的HOPSCA(豪布斯卡)原则。HOPSCA原则的核心观念是:城市商业街不仅仅是一个购物场所,而必须是一个集购物、娱乐、餐饮、休闲、居住为一体的生活空间。(张歆梅.城市商业街研究发展综述[J].商业研究,2007;王伟娅.遵循“豪布斯卡”原则构建现代化城市商业街[J].中国第三产业,2002)
二 、“城市综合体”应该翻译为Urban(City) Complex?
以下是第二种翻译,即认为城市综合体就是Urban Complex,的相关报道和引文:
1、无锡市区新规划30个城市综合体(Wuxi urban planning 30 new urban complex)? ?(http://www.ddove.com/)
2、项目类别:城市设计(Urban Design)——城市综合体(Urban
Complex)? ?(http://www.archdaily.com)
3、Based on the planning, the area is to be carried out the overall redevelopment. A multifunctional urban complex with an integration of business, finance and public transport collection & distribution center is to be constructed.
(http://www.hangzhou.com.cn)
4、Binh Duong starts work on new urban complex——Construction started on Monday on Becamex – Thuan An urban complex covering about 52 hectares in Lai Thieu Township of Binh Duong Province’s Thuan An District, some 20 kilometers from Ho Chi Minh City’s
downtown.( http://e.maivoo.com/Business/)。
5城市综合体发展之道(The Development for Urban Complex)? ?(张璐.城市综合体发展之道[J].走向世界,2009)
? ?
三、分析
1、西方国家由于规划严格(例如,美国的zoning),各种功能区之间可以相互依靠,但不会像我们所认为的城市综合体那样多功能建筑“混杂”为一个项目。所以国外没有Urban Complex的概念(需进一步论证)。西方国家的HOPSCA是街区型大型项目区的称谓,而非中小体量的“功能混杂建筑集合体”。另外根据HOPSCA的概念,它需要包含6种业态,没听说过国外业态“残缺”的HOPSCA。但我们国内的“城市综合体”要求较低,只需2-3种业态就可以了。
2、根据在CNKI(中国知网数据库)检索的1341篇文献,几乎都把城市综合体翻译为Urban Complex或City Complex,很少直接等同于HOPSCA。从国外文献看,不存在Urban Complex(这与国外严格的功能分区规划有关,综合体建筑是中国特色的东西)。HOPSCA讲的也是关于大型街区规划的概念,与我们现实中所理解的城市综合体概念出入较大。
图一:青岛典型城市综合体(Urban Complex)
图二:大型城市综合体(HOPSCA)
3、根据以上现实和理论的探讨,再结合个人感受和理解,得出以下结论:类似于万邦中心、远雄国际和鹏利南华等(见图一)占地面积中小水平、由一种功能的建筑体(通常是商业)“穿插”起其它功能建筑体的综合性建筑项目,可称为中小型城市综合体,翻译为Urban Complex比较恰当,属中国特色。类似于鲁商中心、中润世纪广场(济南)等(见图二)占地面积水平高、各功能建筑分区规划清晰、不需要由一种功能建筑体“穿插”起其它功能建筑体的综合性建筑项目可以称为大型城市综合体,可以翻译为HOPSCA。
【城市综合体”的英文翻译】相关文章:
浅析城市商业综合体景观设计05-01
现代城市综合体惠州国际商业城设计谈04-29
好听的英文翻译签名_The03-17
各种企业的英文翻译05-04
中国谚语英文翻译05-25
特此证明 英文翻译06-19
英文翻译岗位职责03-16
感谢信英文翻译中文02-13
体育综合体运营方案范文(精选5篇)10-19
综合体招商运营方案(通用14篇)12-23