- 相关推荐
济慈诗歌《致拜伦》摘抄
To Lord Byron致拜伦
Byron, how sweetly sad thy melody!
拜伦!你唱得如此甜蜜而忧伤!
Attuning still the soul to tenderness,
你让人的心灵同柔情共鸣,
As if soft Pity, with unusual stress,
仿佛悲悯的善心以独特的重音
Had touched her plaintive lute, and thou, being by,
弹奏痛苦的弦琴,而你在近旁,
Hadst caught the tones, nor suffered them to die.
记住了这乐调,便不让琴曲消亡。
O'ershading sorrow doth not make thee less
阴暗的伤心事没有减弱你令人
Delightful; thou thy griefs dost dress
愉快的本性:你给自己的不幸
With a bright halo, shining beamily;
戴上清光轮,发射出耀眼的光芒;
As when a cloud a golden moon doth veil,
恰似一朵云遮蔽了金黄的月魄,
Its sides are tinged with a resplendent glow,
月的边缘浸染着炫奇的辉煌,
Through the dark robe oft amber rays prevail,
琥珀色光线穿过黑袍而透射,
And like fair veins in sable marble flow;
像紫貂玉石上美丽的脉纹流荡;
Still warble, dying swan, still tell the tale,
临别的天鹅呵!请继续歌唱,叙说
The enchanting tale, the tale of pleasing woe.
迷人的故事,那一份甜甜的悲凉。
【济慈诗歌《致拜伦》摘抄】相关文章:
拜伦致桂乔丽伯爵夫人08-19
拜伦名人语录09-19
艾青《野火》诗歌双语摘抄09-12
致父亲节诗歌08-02
《致青春》诗歌10首03-21
英语美文摘抄《致忧伤的你》09-20
莎士比亚诗歌摘抄《不用再怕烈日晒蒸》09-16
关于致青春的简短诗歌10首08-20
致一百米运动员诗歌(精选15首)04-19
佳句摘抄08-19