用英文表达"煽风点火"

时间:2024-11-01 10:35:05 学人智库 我要投稿
  • 相关推荐

用英文表达"煽风点火"

  今天学的词组是fan the flames.

  煽子和火?生煤炉?现在没有人用煤炉了!对,fan the flames是指煽风点火,煽动情绪.

  美国前总统克林顿因记者提的问题而非常生气.这记者说:

  I don't think I am fanning the flames here.

  我不是想煽动情绪.

  一般都是已经有些问题,经别人一煽动,事情就更糟,"To fan the flames would often make the situation even worse."

  夫妻俩感情本来就有些问题,再加上婆婆一煽动, "with a mother-in-law fanning the flames, the couple finally divorced," 夫妻终于离婚.

  另一对夫妇也有矛盾,儿子对妈妈说:"Yes, we have problems, but you don't need to fan the flames," 你不必再来煽动了.

https://www.unjs.com/

【用英文表达"煽风点火"】相关文章:

成语英文表达07-08

会议开场常用的英文表达08-22

办公室英文表达08-03

办公室英文表达词汇10-12

表达思念的英文句子150句11-03

表达心情好的英文句子10-20

用英文写留言条10-09

学生求职用英文简历10-12

学生求职用英文简历范文07-15

“你呢”用英文怎么说10-08