- 相关推荐
秦穆公尝出而亡其骏马翻译
秦穆公尝出而亡其骏马翻译1
“秦穆公尝出而亡其骏马”原文
秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。穆公谓曰:“是吾骏马也。”诸人皆惧而起。穆公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人。”即饮之酒。杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦穆公,围之。往时食马肉者相谓曰:“可以出死,报食马得酒之恩矣。”遂溃围,穆公卒得以解难,胜晋,获惠公以归。此德出而福反也。
“秦穆公尝出而亡其骏马”译文:
秦穆公曾外出王宫,丢失了自己的骏马,亲自出去找,看见有人已经把自己的马杀掉了,正在一起吃肉。秦穆公对他们说:“这是我的马呀。”这些人都害怕惊恐地站起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉不喝酒是要死人的。”于是按次序给他们酒喝。杀马的人都惭愧地走了。过了三年,晋国攻打秦穆公,把秦穆公围困住了。以前那些杀马吃肉的.人互相说:“咱们可以用出力(为君王)拼死作战,来报答(当初)吃了穆公的马他还给我们酒喝的恩德。”于是冲散了包围,穆公最终脱离危难,并打败晋国,抓了晋惠公回来。这就是所谓的“做有道德的事情,必然会有福报”。
秦穆公尝出而亡其骏马翻译2
原文
秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉.穆公谓曰:"是吾骏马也."诸人皆惧而起.穆公曰:"吾闻食骏马肉不饮酒者杀人."即以次饮之酒.杀马者皆惭而去.居三年,晋攻秦穆攻,围之.往时食马者相谓曰:"可以出死报食马得酒之恩矣."遂溃围,穆公卒得以解难,胜晋,获惠公以归.此德出而福反也.
译文
秦穆公曾经外出王宫而因此丢失了自己的骏马,他亲自出去找,看见有人已经把自己的马杀了并且还正在一起吃肉。秦穆公对他们说:“这是我的马。”这些人都害怕惊恐的站起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉但不喝酒的人会有杀人的念头。”于是给他们酒喝。杀马的人都惭愧地离开了。 过了三年,晋国攻打秦穆公,把秦穆公围困住了。以前那些杀马吃肉的人互相说:“我们到了可以以死报答穆公给我们马肉吃好酒喝的恩德的'时候了。”于是击溃了包围秦穆公的军队,穆公终于解决了困难,并打败晋国,把晋惠公抓了回来。
亡:丢失
方:正在
是:这是
居:过了
溃:冲破
卒:终于
次:次序
居:过,超过
即饮之酒:于是就给他们酒喝
知恩图报的图:考虑
秦穆公尝出而亡其骏马翻译3
原文:秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。穆公谓曰:"是吾骏马也。"诸人皆惧而起。穆公曰:"吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人。"即饮之酒。杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦穆公,围之。往时食马者相皆曰:"可以出死,报食马得酒之恩矣。"遂溃围,穆公卒得以解难,胜晋,获惠公以归。此德出而福反也。
译文:秦穆公曾经外出王宫而因此丢失了自己的骏马,他亲自前往去找他的马,看见有人已经把自己的马杀了并且还正在一起吃马的肉。秦穆公对他们说:“这是我的马。”这些人都惊恐地站起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉但不喝酒的人会死的。”于是(秦穆公)给他们酒喝。杀马的人都惭愧地离开了。过了三年,晋国攻打秦穆公,把秦穆公围困住了。以前那些杀马吃肉的.人互相说:“我们可以以死报答穆公给我们吃马肉喝好酒的恩德了。”于是(食马者连同秦军)击溃了包围秦穆公的军队,穆公终于解决了困难,并打败了晋国,俘虏了晋惠公,这就是给人恩惠而得到福佑的回报啊!
注解
秦穆公:秦国国君,春秋五霸之一。
尝:曾经。
亡:丢失。
求:寻找。
是:这是。
惧:害怕。
之:代词,指吃马肉的人
去:离开。
方:正在。
居:过了。
起:站起。
出死:出力(为国君)拼死作战。
溃:冲破。
卒:终于。
惠公:晋国国君。
不饮酒者杀人:不喝酒会死人的。
以次饮之酒:按照次序(他们吃马肉所在的位置)给他们酒喝。以:按照;次:次序。
【秦穆公尝出而亡其骏马翻译】相关文章:
我行其野原文翻译12-18
杂诗·其八原文翻译03-01
饮酒·其五原文翻译及赏析12-18
赠秀才入军·其十四原文翻译09-13
拟行路难·其六原文翻译及赏析12-17
江畔独步寻花·其五原文翻译及赏析12-19
咏怀八十二首·其七十九原文翻译02-29
咏怀八十二首·其七十九原文翻译【实用】02-29
咏怀八十二首·其七十九原文翻译及赏析12-17