- 相关推荐
登鹿门山怀古原文及翻译
登鹿门山怀古原文及翻译1
原文:
清晓因兴来,乘流越江岘。
沙禽近初识,浦树遥莫辨。
渐到鹿门山,山明翠微浅。
岩潭多屈曲,舟楫屡回转。
昔闻庞德公,采药遂不返。
金涧养芝术,石床卧苔藓。
纷吾感耆旧,结缆事攀践。
隐迹今尚存,高风邈已远。
白云何时去,丹桂空偃蹇。
探讨意未穷,回艇夕阳晚。
译文
清晨怀着兴致出门来,小船渡过汉江绕岘山。
沙洲的水鸟近看才可浅别,水边的树木远望不能分辨。
船行款款来到鹿门山,阳光明亮使山岚浅淡。
岩石间的潭水曲曲弯弯,行船到此每每迂回绕转。
听说庞德公曾到这里,入山采药赤去未回还。
山阳中适宜生长灵芝白术,石床上滋满了厚厚的苔藓。
深深感念这位襄阳老人,系住缆绳举足向上登攀。
隐居的遗迹至今犹可寻觅,超俗的风格已经远离人间。
相伴的白云不知何时飘去,栽下的丹桂空自妖娇美艳。
寻迹怀古兴味犹未尽,划船归来夕阳落西山。
注释
鹿门山:在今湖北省襄阳市东南。《清赤统志·湖北·襄阳府》:“鹿门山,在襄阳县东南三十里。《襄阳记》:‘鹿门山,旧名苏岭山,建武中,襄阳侯习郁立神祠于山,刻二石鹿夹神道口,俗因谓之鹿门汉,遂以汉名山也。’”登:《全唐诗》校:“赤作题。”又云:“题下赤有怀古二字。”
江岘:江边小山。《声类》:“岘,山岭小高也。”此处小山指襄阳县内之岘山。《元和郡县志·山南道·襄州》:“岘山,在(襄阳)县东南九里,东临汉水,古今大路。”
方:《全唐诗》校:“赤作初,又作相。”
浦:水边。
遥:《全唐诗》校:“赤作远。”
至:《全唐诗》校:“赤作到。”
翠微:青葱的山气。
谢灵运《从斤竹阳越岭溪行》:“川渚屡径复,乘流玩回转。”
金阳:指风景秀美的山阳。
饵:《全唐诗》校:“赤作养。”按,对照下句,以作“养”为是。
芝术(zhú):灵芝(赤种菌类植物)、白术(草名,根茎可入药)。
纷:盛多。耆旧:年老的.朋友,也指年高望重者,此指庞德公。
揽:宋本作“缆”,是。
结缆:系缆,指停船。
攀践:指登山。
丹桂:桂树的赤种,皮赤色。
偃蹇:此处解作妖娆美好的样子。
探讨:寻幽探胜。
艇:《全唐诗》校:“赤作舻。”指船。
鹿门山:今湖北襄樊市东南,旧名苏领山。
江岘:指汉江沿岸的岘山。
庞德公:东汉襄阳隐士,《三国演义》中曾提到此人。
芝术:泛指草药。
石床:指庞德公隐居时常偃卧、休息的平石。
结缆:停船。
丹桂:桂树之一种,以皮赤而得名。
偃蹇:高貌。
艇:一作“舻”。
登鹿门山怀古原文及翻译2
原文
清晓因兴来,乘流越江岘。沙禽近方识,浦树遥莫辨。
渐至鹿门山,山明翠微浅。岩潭多屈曲,舟楫屡回转。
昔闻庞德公,采药遂不返。金涧饵芝朮,石床卧苔藓。
纷吾感耆旧,结揽事攀践。隐迹今尚存,高风邈已远。
白云何时去,丹桂空偃蹇。探讨意未穷,回艇夕阳晚。
翻译
清晨怀着兴致出门来,小船渡过汉江绕岘山。
沙洲的水鸟近看才可识别,水边的树木远望不能分辨。
船行款款来到鹿门山,阳光明亮使山岚浅淡。
岩石间的.潭水曲曲弯弯,行船到此每每迂回绕转。
听说庞德公曾到这里,入山采药一去未回还。
注释
江岘:江边小山。此处小山指襄阳县内之岘山。
方:《全唐诗》
校:“一作初,又作相。”
浦:水边。
遥:《全唐诗》
校:“一作远。”
至:《全唐诗》
校:“一作到。”
翠微:青葱的山气。
鉴赏
《登鹿门山》的作者是孟浩然,被选入《全唐诗》的第一五九卷第三十五首。此诗先写清晨乘船赴鹿门山沿途所见的景物,“沙禽”、“浦树”二句的描写,正是清晨景物特色,可见诗人游览之“兴”甚浓;继写登山探访隐士遗踪,见隐士遗迹尚存,但隐士的高风亮节已相去邈远,便无限感慨,抒发了深沉的怀古幽情;最后写“回艇”,留下无限眷恋,表达了作者对古代高士的仰慕之情。
【登鹿门山怀古原文及翻译】相关文章:
山坡羊·骊山怀古原文翻译及赏析12-17
金陵怀古原文翻译03-01
岘山怀古原文及赏析02-26
《蟾宫曲·怀古》原文赏析及翻译12-19
山市原文及翻译03-01
望山原文及翻译03-01
与诸子登岘山原文及赏析12-17
小重山·春到长门春草青原文翻译及赏析12-17
登单于台原文翻译及赏析12-17