《九日重阳独酌杯中酒》的翻译

时间:2024-08-16 11:46:27 好文 我要投稿
  • 相关推荐

《九日重阳独酌杯中酒》的翻译

  《九日·重阳独酌杯中酒》作者为唐朝文学家杜甫。其古诗词全文如下:

《九日重阳独酌杯中酒》的翻译

  重阳独酌杯中酒,抱病起登江上台。

  竹叶于人既无分,菊花从此不须开。

  殊方日落玄猿哭,旧国霜前白雁来。

  弟妹萧条各何在,干戈衰谢两相催。

  【前言】

  《九日》是唐代大诗人杜甫所作的一首七言律诗。此诗抒写作者九月九日重阳登高的感慨,由因病戒酒,对花发慨,黑猿哀啼,白雁南来,引出思念故乡,忆想弟妹的情怀,进而表现遭逢战乱,衰老催人的感伤。结尾将诗的主题升华。全诗熔写景、叙事、抒情于一炉,颇能显示出杜甫夔州时期七律诗的悲壮风格。因而这篇思乡之作,从某种程度上说更是一首诗歌鉴赏之作。

  【注释】

  白雁:别名白雁,候鸟。体色纯白,似雁而小。古时多用作贽礼。霜天秋晚,白雁南来。

  玄猿:别名:玄猿“、"玄猿",亦作"玄猿"。指一种黑色的猿猴。

  蓬鬓:鬓发蓬乱的样子。

  秋砧:秋日捣衣的声音。

  素浐:也叫素浐。浐水的别名。关中八川之一。因水色素白,故称。

  【翻译】

  我独自在重阳之夜,抱着这病患之躯,如同一个空酒杯拎着自己,爬上临江的楼阁。不能再喝了——这是疾病送我的逆耳之言。一个佳节独酌的异乡人,一个想独酌而不能的病人。寂寞得就像没有菊花的重阳节。在黑猿的哭声中太阳坠落,白雁带来长安的霜讯。这是异乡的一个秋天的暮晚,远方的亲人互相思念或谈论,更像为亡灵祈祷。而战火逼人,一次接一次,抢着把时间烧成灰烬。

  【鉴赏】

  此诗是大历二年(767)重九日杜甫在夔州登高之作。诗人联系两年来客寓夔州的现实,抒写自己九月九日重阳登高的感慨,思想境界和艺术造诣,都远在一般登高篇什之上。

  首联表现了诗人浓烈的生活情趣。诗人在客中,重阳到来,一时兴致勃发,抱病登台,独酌杯酒,欣赏九秋佳色。诗人酷好饮酒、热爱生活的情态,便在诗行中活现。

  颔联诗笔顿转。重九饮酒赏菊,本是古代高士的传统,可是诗人因病戒酒,虽“抱病”登台,却“无分”饮酒,遂也无心赏菊。于是诗人向菊花发号施令起来:“菊花从此不须开”!这一带着较强烈主观情绪的诗句,妙趣神来,好像有些任性,恰好证明诗人既喜饮酒,又爱赏菊。而诗人的任性使气,显然是他艰难困苦的生活遭遇使然。这一联,杜甫巧妙地使用借对(亦即沈德潜所谓“真假对”),借“竹叶青”酒的“竹叶”二字与“菊花”相对,“萧散不为绳墨所窘”,被称为杜律的创格。菊花虽是实景,“竹叶”却非真物,然而由于字面工整贴切,特别显得新鲜别致,全联遂成为历来传诵的名句。

  颈联进一步写诗人瞩目遐思,因景伤情,牵动了万千愁绪。诗人独身飘泊异地,日落时分听到一声声黑猿的啼哭,不免泪下沾裳。霜天秋晚,白雁南来,更容易触发诗人思亲怀乡的感情。诗中用他乡和故园的物候作对照,很自然地透露了诗人内心的隐秘:原来他对酒停杯,对花辍赏,并不只是由于病肺,更是因为乡愁撩人啊!

  尾联以佳节思亲作结,遥怜弟妹,寄托飘零寥落之感。上句由雁来想起了弟妹音信茫然;下句哀叹自己身遭战乱,衰老多病。诗人一边诅咒“干戈”象逼命似的接连发生,一边惋惜岁月不停地催人走向死亡,对造成生活悲剧的根源──“干戈”,发泄出更多的不满情绪。这正是诗人伤时忧国的思想感情的直接流露。

  此诗由因病戒酒,对花发慨,黑猿哀啼,白雁南来,引出思念故乡,忆想弟妹的情怀,进而表现遭逢战乱,衰老催人的感伤。结尾将诗的主题升华:诗人登高,不仅仅是思亲,更多的是伤时,正所谓“杜陵有句皆忧国”。此诗全篇皆对,语言自然流转,苍劲有力,既有气势,更见性情。句句讲诗律却不着痕迹,很象在写散文;直接发议论而结合形象,毫不感到枯燥。写景、叙事又能与诗人的忧思关合很紧。笔端蓄聚感情,主人公呼之欲出,颇能显示出杜甫夔州时期七律诗的悲壮风格。

【《九日重阳独酌杯中酒》的翻译】相关文章:

《月下独酌四首》原文、翻译02-27

月下独酌四首·其一原文翻译09-29

月下独酌四首·其一原文翻译及赏析12-18

月下独酌作文07-28

书中独酌作文12-04

月下独酌作文(通用21篇)09-30

月下独酌作文(通用48篇)12-09

月下独酌作文精品11篇08-15

月下独酌作文2篇[荐]12-20

古文及翻译10-08