应天长 韦庄 翻译

时间:2023-05-06 08:37:39 诗句 我要投稿
  • 相关推荐

应天长 韦庄 翻译

  应天长 韦庄 翻译,是一首古体诗,诗人是唐代作者韦庄,下面是这首诗的原文欢迎大家参考阅读~!

原文:

应天长  

作者:韦庄

别来半岁音书绝,一寸离肠千万结。

难相见,易相别,又是玉楼花似雪。

暗相思,无处说,惆怅夜来烟月。

想得此时情切,泪沾红袖黦。

 

拼音:

bié lái bàn suì yīn shū jué ,yī cùn lí cháng qiān wàn jié 。

nán xiàng jiàn ,yì xiàng bié ,yòu shì yù lóu huā sì xuě 。

àn xiàng sī ,wú chù shuō ,chóu chàng yè lái yān yuè 。

xiǎng dé cǐ shí qíng qiē ,lèi zhān hóng xiù yè 。

 

翻译:无

 

字词解释

 ①一寸:哪怕一寸短短的离肠也郁结着千愁万绪。“一”、“千”、“万”都是虚数,并非实指,“一”言其短,“千”、“万”言其多。

  ⑵花似雪:梨花如雪。

  ③烟月:指月色朦胧。

  ④黦(yuè):黑黄色,这里是指红袖上泪痕点点。《丹铅总录》:韦庄《应天长》词云:“泪沾红袖黦”,“黦”字义与“涴”(wò,油污弄脏了衣物)同,而字则读如涴字入声,始得其叶;然《说文》、《玉篇》均无“黦”字,惟元词中“马骤黦,人语喧”,北音作平,转作入声正叶。《升庵外集》:黦,黑而有文也。此字文中罕用,惟《花间集》韦庄及毛熙震词中见之;《栩庄漫记》:此字亦见于《风土记》“梅雨沾衣服皆败黦”,音“郁”。未知所本。日本青山宏的《花间集索引》一书中,将此字读yè(叶),列二条:毛熙震《后庭花》“画梁尘黦”。韦庄《应天长》“泪沾红袖黦”。

 

赏析

这首词,有人认为是韦庄“留蜀后思君之辞”,跟他的另一首《应天长·绿槐阴里黄莺语》的命意相同。而韵文学专家羊春秋认为,这首词乃别后相思之词,不必过于求深。把爱情词都连到君国上面来,是难免穿凿附会之讥的。

  此词上片写远行人离肠百结的相思之情。“别来”一句写别离时间半年而书信全无,故尤思念。“一寸”句写思念而痛苦的情状,“一寸”何其小,“千万”何其多,“思念”这一无形的、抽象的东西,通过千万结的寸寸离肠,表现得具体可感了。“难相见,易相别”一句,很容易使人想起李商隐的“相见时难别亦难”,但李句舒缓,韦词急促,读来如倾如诉。“又是”句,以景触情,倍增伤怀。

  下片从对面写来,写居者在春光里,无日无夜不在思念远人。“暗相思,无处说”,似直而纤,含义有三:一是相思无地方可以诉说;二是本不想说,但闷在心中更难受,还是说出来,说出来又无人理会,则更增相思;三是这种相思是用语言表达不了的。“无处说”将相思、烦恼、零乱的心情合盘托出。“惆怅”三句,由现实到回忆,再又回到现实,凄苦之情自见。

  这首词直接倾吐真情,毫无掩饰。语虽浅直,而情实郁结。

 

个人资料

韦庄(约836 — 约910),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,五代前蜀诗人、词人。诗人韦应物的四代孙,五代花间派词人,词风清丽,有《浣花词》流传。曾任前蜀宰相,谥文靖。

早年屡试不 第,直到乾宁元年(894)年近六十方考取进士,任校书郎 。李询为两川宣瑜和协使 ,召为判官 ,奉使入 蜀,归朝后升任左补阙 。天复元年(901),入蜀为王建掌书记,自此终身仕蜀。天祐四年(907)劝王建称帝,为左散骑常侍 ,判中书门下事,定开国制度。官 终吏部侍郎兼平章事 。工诗 ,多以伤时 、感旧、离 情、怀古为主题,其律诗 ,圆稳整赡,音调浏亮,绝 句情致深婉,包蕴丰厚,发人深思;尤工词 ,与温庭 筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。其词多写自身的生活体验和上层社会之冶游 享乐生活及离情别 绪,善用白描手法,词风清丽。《全唐诗》录存其诗六卷,录诗三百一十六首 。另有《浣花词》辑本,存词 五十五首。

诗词都很有名,诗方面今传《浣花集》十卷。韦庄曾经家陷黄巢兵乱,身困重围,又为病困。 中和三年(883年)三月,在洛阳,著《秦妇吟》。长诗《秦妇吟》反映战乱中妇女的不幸遭遇,在当时颇负盛名,后人将《孔雀东南飞》、《木兰诗》与韦庄的《秦妇吟》并称为“乐府三绝”。

 

  应天长 韦庄 翻译

【应天长 韦庄 翻译】相关文章:

春日韦庄03-14

韦庄《菩萨蛮》教案04-25

应天长赏析10-16

应天长·别来半岁音书绝原文翻译及赏析12-17

《新唐书韦挺》翻译注释04-30

韦庄《菩萨蛮·人人尽说江南好》教案04-25

过故人庄原文翻译及赏析12-18

《过故人庄》原文翻译及赏析12-17

谒金门,谒金门韦庄,谒金门的意思,谒金门赏析02-23

庄辛论幸臣原文翻译09-12