- 相关推荐
国内外英译《周易》的现状与几点建议
目前国内外诸多与<周易>有关的各类英译与英文刊物,在基本词汇和用语方面尚处于纷繁凌乱的状态.由于词汇术语的不统一,一语多译现象严重,往往给非汉语读者在阅读与理解上带来极大的障碍与困难.本文列举了几项比较突出的例子加以分析,尤其对"易学"一词的翻译,笔者尝试杜撰了一个英文新学名-"Yimutology".为了使易学真正走向世界,易学界应该和英语专业界结合,共同探讨研究<周易>的学术翻译,并制定出一套统一、标准的易学用语与术语.
作 者: 黄德鲁 HUANG De-Iu 作者单位: 苏州大学,政治与公共管理系,江苏,苏州,215006 刊 名: 安阳大学学报 英文刊名: JOURNAL OF ANYANG UNIVERSITY 年,卷(期): 2003 ""(2) 分类号: B221 关键词: 英译<周易> 的知识脉络' > <易经> 的知识脉络' > 易学 Yimutology【国内外英译《周易》的现状与几点建议】相关文章:
中国地名英译的几点注意事项05-04
国内外顾客满意度指数研究现状04-26
谈国内外建筑垃圾再利用的发展和现状04-26
国内外灌区管理信息化建设现状分析04-26
国内外新型环保车用替代燃料研究现状04-26
星上DC/DC变换器国内外研究现状04-27
国内外城市生活垃圾收集与处理现状分析04-26
太行山绿化的几点建议04-26
《周易》述评04-26