- 相关推荐
谈外语翻译的忠实对等
后殖民主义翻译通过对翻译实践进行文化考古式的实地考察来研究翻译与帝国、翻译与文化身份、翻译与殖民主义霸权的历史共谋关系等问题,探讨翻译在不平等的对话中所扮演的角色以及解决方式.这不仅最终证明翻译与帝国主义、殖民关系、文化霸权等关系密切,而且使更多的人明白翻译研究中关于"文化平等"和"语言平等"的理论预设只是一种乌托邦式的理想,传统的"忠实对等"翻译观更是一相情愿的天真设想而已.
作 者: 刘迎春 作者单位: 大连职业技术学院,辽宁大连 刊 名: 新疆石油教育学院学报 英文刊名: JOURNAL OF PETROLEUM EDUCATIONAL INSTITUTE OF XINJIANG 年,卷(期): 2009 ""(6) 分类号: H3 关键词: 外语翻译 忠诚对等 指导思想【谈外语翻译的忠实对等】相关文章:
忠实对等:汉诗英译的一条重要原则04-26
功能对等与交际翻译之交汇点-交际对等04-27
英汉谚语翻译的对等模式04-27
大学外语翻译学习策略探讨04-26
对等翻译理论在商标词翻译中的应用04-26
疏离与回归:议忠实之于翻译04-27
英汉黄蓝颜色词文化内涵的不对等性04-26
DNA聚合酶与DNA复制的忠实性04-26
形式对等和神似标准适用性和局限性04-27
从风格对等赏析唐诗《望庐山瀑布》二种译法04-27