- 相关推荐
汉英双宾结构差别的概念化原因
汉语和英语双宾句式的结构意义不同:汉语是双向的,客体既可由主语向间接宾语转移,也可朝相反的方向转移;英语则是单向的,客体只能由主语向间接宾语转移,不能相反.同时,两种语言对物体传递动作行为的概念化过程也存在着平行的差别.这种结构意义和动词概念化方式的一致性,反映了语法结构意义的形成与词语的概念化之间的密切联系,揭示了不同民族对动作和事件的认知方式的系统差别.
作 者: 石毓智 作者单位: 新加坡国立大学 刊 名: 外语教学与研究 PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGE TEACHING AND RESEARCH 年,卷(期): 2004 36(2) 分类号: H043 关键词: 双宾结构 传递动词 动作 事件 概念化【汉英双宾结构差别的概念化原因】相关文章:
汉英形容词概念化的差别及其句法后果04-26
格宾结构在公路工程中的应用04-27
对外汉语教案,句型之双宾句12-08
广义索取类双宾句的类别及其典型性04-28
简述路面平整度差的原因04-27
汉英语叹词的比较04-27
血液循环差的原因有哪些呢08-05
结构连梁超限原因是什么?12-25
汉英动物文化的社会差异04-27
汉英交际中的文化迁移04-26