功能翻译理论与《浮生六记》中的女性形象

时间:2023-05-01 23:31:39 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

功能翻译理论与《浮生六记》中的女性形象

20世纪70年代以来,在西方翻译理论界出现了一套系统的指导和评价翻译实践的理论--功能翻译理论,功能翻译理论强调翻译的目的、翻译者和接受者的角色以及翻译过程中的文化内涵.本文以该理论所涉及到的原则为出发点,试对林语堂先生翻译的<浮生六记>中沈复之妻"芸"的形象塑造做一评论.

功能翻译理论与《浮生六记》中的女性形象

作 者: 李婷 张凤安 LI Ting ZHANG Feng-an   作者单位: 李婷,LI Ting(辽宁师范大学,外国语学院,辽宁,大连,116029)

张凤安,ZHANG Feng-an(辽宁师范大学,国际交流处,辽宁,大连,116029) 

刊 名: 鞍山师范学院学报  英文刊名: JOURNAL OF ANSHAN NORMAL UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 10(3)  分类号: H31  关键词: 功能翻译理论   翻译目的   文化内涵  

【功能翻译理论与《浮生六记》中的女性形象】相关文章:

功能翻译理论在科技翻译中的映射04-27

翻译功能理论在口译教学中的应用04-27

浅谈功能翻译理论及其在法律翻译中的实际应用04-26

德国功能翻译理论概论04-28

从功能翻译理论视角看广告翻译中的创造性叛逆04-27

浅谈功能对等理论在歌曲名翻译中的应用04-28

媒介视野中女性形象的隐形歧视04-28

从广告中女性形象窥探中国女性社会价值的嬗变04-28

基于功能翻译理论的旅游资料英译04-28

语义翻译与功能翻译的比较及其在商标翻译中的结合04-28