- 相关推荐
语际翻译中的文化因素及其翻译策略研究
语际翻译不只是两种语言之间的转换.更是两种文化之间的交流.只有深谙目标语和源语两种文化的译者.才能在译文中准确地表达源语的文化意蕴.本文着重从价值观念、宗教信仰、文学传统、审美意识等几个方面来讨论中西文化的差异,进而指出如何在文化语境差异下交互使用归化与异化两种翻译策略,从而完成翻译的文化交流之使命.
作 者: 刘雅嫦 作者单位: 湖南信息职业技术学院英语教研室,湖南,望城,410200 刊 名: 考试周刊 英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期): 2008 ""(13) 分类号: H0 关键词: 中西文化 价值观念 宗教信仰 审美意识 归化 异化【语际翻译中的文化因素及其翻译策略研究】相关文章:
商标翻译过程中的文化因素及翻译策略探讨04-27
论法语习语中的文化因素及其翻译技巧04-29
翻译中的文化因素解读04-27
典故翻译中的文化缺省及其翻译04-27
浅析汉英翻译中的文化因素04-27
公示语英译中的问题及其翻译策略04-28
商务英语翻译中的文化与语用因素研究04-27
文化视角中的异化与归化翻译策略04-27
习语翻译中的策略04-26
跨文化传播中龙的翻译及其它04-26