论商标翻译中文化差异的处理策略

时间:2023-05-02 18:00:30 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

论商标翻译中文化差异的处理策略

商标是企业产品与品牌全球化的重要"脸面".随着国际化进程不断深入,商标也需要进行国际化形象包装.商标和广告语的翻译是企业形象战略中重要组成部分,是商品进入他国市场的重要桥梁.本文通过对广告中出现的商标词本身特点的分析,以中文商标英译为例进行论述,从文化的角度,采用等效翻译的原则,探讨了商标词的翻译文化与方法;并提出在翻译时应注重中西文化信息的互通,顾及对商标词的审美,从而准确地表达商标词的涵义,求得译名与原商标词在营销功能上的等效.

作 者: 刘园 童幼平 Liu Yuan Tong Youping   作者单位: 江西现代职业技术学院,江西,南昌,330012  刊 名: 科技广场  英文刊名: SCIENCE MOSAIC  年,卷(期): 2008 ""(2)  分类号: H315.9  关键词: 商标   文化差异   等效翻译  

【论商标翻译中文化差异的处理策略】相关文章:

从文化差异角度浅谈商标翻译的策略04-28

商标翻译的美学策略04-28

基于目的论的动物商标汉英翻译标准及策略04-27

商标的文化特征与翻译策略04-27

商标及广告词的翻译原则与策略04-29

英汉商标词翻译的文化处理04-29

商标翻译过程中的文化因素及翻译策略探讨04-27

从语用顺应论的角度看翻译策略与方法04-27

教学领域翻译中文化成分翻译策略选择-全新版《大学英语》综合教程文化成分的翻译策略分析04-27

浅谈出口贸易中的商标翻译与文化差异04-27