搭配限制对英汉翻译的制约作用

时间:2023-05-03 00:58:21 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

搭配限制对英汉翻译的制约作用

不同的语言学家对搭配这种常见的语言现象有不同的理解,并从不同的角度加以研究.同一个词在与不同的词搭配使用时往往会有不同的意义,即词的搭配意义.由于语言和文化环境的差异,不同的语言存在不同的词语搭配习惯和搭配限制.在翻译这些搭配时既要考虑到源语中词语的不同搭配意义,又要照顾到译文语言的搭配习惯,以确保译文具有较高的可读性.

作 者: 李健 范祥涛   作者单位: 南京航空航天大学,外国语学院,江苏,南京,210016  刊 名: 天津外国语学院学报  英文刊名: JOURNAL OF TIANJIN FOREIGN STUDIES UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 15(2)  分类号: H315.9  关键词: 搭配   搭配限制   搭配意义  

【搭配限制对英汉翻译的制约作用】相关文章:

语言文化内涵差异在跨文化交际中的制约作用04-27

篇章、语法对语义的制约作用-以《逍遥游》为例04-26

养生茶搭配大全功效和作用10-11

英汉翻译的困难及原因04-27

浅谈英汉翻译技巧04-28

单向带预浸料工艺对结构中纤维取向的制约作用模拟04-30

英汉翻译笔记整理05-04

中西思维差异与英汉翻译04-27

技术的社会制约性04-27

制约门原理研究04-28