从许渊冲诗歌翻译看文化转基因的再现-以许渊冲先生所译《游东田》为例

时间:2023-05-02 17:14:00 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

从许渊冲诗歌翻译看文化转基因的再现-以许渊冲先生所译《游东田》为例

文学翻译不仅是两种不同语言符号系统转换的交流活动,而且是两种语言背后不同文化的对话与交流.诗歌翻译是文学翻译的特殊表现形式.本文以许渊冲先生所译南朝诗人谢胱的名诗<游东田>为例,通过"以创补失"和"三美"论,解读许渊冲诗歌翻译中文化因素在译诗中的再现,从而论证诗歌翻译不是复制原诗,采用"拆散、重组"文化基因的移植方法可以实现以诗译诗,达到文化交流的目的.

从许渊冲诗歌翻译看文化转基因的再现-以许渊冲先生所译《游东田》为例

作 者: 王凤霞 WANG Feng-xia   作者单位: 新疆财经大学外国语学院,新疆乌鲁木齐,830012  刊 名: 西华大学学报(哲学社会科学版)  英文刊名: JOURNAL OF XIHUA UNIVERSITY(PHILOSOPHY & SOCIAL SCIENCES)  年,卷(期): 2008 27(1)  分类号: H315.9  关键词: 许渊冲   "以创补失"   "三美"   文化基因   再现  

【从许渊冲诗歌翻译看文化转基因的再现-以许渊冲先生所译《游东田》为例】相关文章:

翻译是语言符号的艺术性再现-以许渊冲英译《葬花辞》为例04-28

与许渊冲有关的研究论文述评04-28

从目的论看许渊冲翻译李清照词的英译04-26

从后结构主义看许渊冲的创译论04-28

从不逾矩到从心所欲-从许渊冲的翻译思想看中国翻译事业的前景04-26

陶冶性灵存底物新诗改罢自长吟--论许渊冲先生中国古典诗词英译的改译04-29

东冲一游作文500字04-26

许行原文及翻译03-16

冲,向前冲作文09-16

送许棠下第游蜀,送许棠下第游蜀张乔,送许棠下第游蜀的意思,送许棠下第游蜀赏析 -诗词大全03-13