论中英文互译的相对不可译性

时间:2023-05-02 17:03:03 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

论中英文互译的相对不可译性

翻译是跨语言、跨文化的活动,随着社会的进步、时间的推移,一些在过去被认为是不可译的文本,现在都成为可译的了.并且可译性会随着各国之间的频繁接触而增加.因此,不可译性是相对的,从语言和文化两个方面例证中、英文互译时的不可译的相对性.

作 者: 刘岚 LIU Lan   作者单位: 西南大学,外国语学院,重庆,400715  刊 名: 重庆交通大学学报(社会科学版)  英文刊名: JOURNAL OF CHONGQING JIAOTONG UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION)  年,卷(期): 2008 8(1)  分类号: H059  关键词: 中英文互译可译性   相对不可译性  

【论中英文互译的相对不可译性】相关文章:

传统译论中心性的解构及当代译学的混杂性特征04-30

严复译《天演论》与翻译的政治性04-28

中西译论对话的不可能、可能及其他04-28

论矛盾同一性和斗争性的相对与绝对04-29

论量与质界定的相对性及相互转化04-30

浅谈英汉翻译的文化差异及翻译的不可译性04-28

相对论作文12-22

“相对”论_600字05-02

论唯识学说新译与旧译的差异04-30

论原语文化与译入文化的相互制约性04-27