英汉被动结构的比较与汉译技巧

时间:2023-05-02 16:56:23 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

英汉被动结构的比较与汉译技巧

对英汉两种语言中都有主动结构和被动结构,而在运用却有所不同的情况进行了分析,指出在英译汉时必须根据汉语的表达习惯,尽最大可能译出原文的被动含义.

作 者: 金锋 JIN Feng   作者单位: 沈阳大学,公共外语教学部,辽宁,沈阳,110015  刊 名: 沈阳教育学院学报  英文刊名: JOURNAL OF SHENYANG COLLEGE OF EDUCATION  年,卷(期): 2008 10(1)  分类号: H314  关键词: 被动结构   英汉比较   汉译技巧  

【英汉被动结构的比较与汉译技巧】相关文章:

英汉句子结构比较与英汉翻译04-27

英汉合同中被动语态的比较分析04-28

浅谈英语被动语态的汉译04-28

英汉被动句对比研究04-30

英汉被动形式的对比和翻译04-27

英汉被动句对比分析04-29

英汉使役心理动词的形态分类和句法结构比较分析04-29

英汉定语的比较与翻译04-28

从英汉句法对比论汉译英的翻译单位04-30

英汉习语的跨文化比较04-27