- 相关推荐
译论家韦努蒂简论
17世纪以来的西方翻译中,归化翻译一直居于主导地位,译文中见不到译者的痕迹,译文仿佛用译入语创作的原文.本文将会对这种状况的表现形式及形成原因进行分析;介绍译论家劳伦斯·韦努蒂异化翻译观.
作 者: 夏荥 康静雯 作者单位: 四川大学外国语学院,四川成都,610064 刊 名: 南方论刊 英文刊名: NANFANG LUNKAN 年,卷(期): 2008 ""(1) 分类号: H0 关键词: 归化翻译 异化翻译 译者隐身 种族中心主义 文化多样性【译论家韦努蒂简论】相关文章:
韦努蒂和奈达翻译理论之比较04-29
论唯识学说新译与旧译的差异04-30
当代译论流变的哲学溯源04-28
谈本位论观照之下的《金锁记》自译04-27
董仲舒神学目的论体系简论04-28
严复译《天演论》与翻译的政治性04-28
语境制约与国内的归化/异化论--西方译论在中国的个案分析04-29
简论海德格尔对良知的生存论阐释04-29
论《红楼梦》维译中归化策略的运用04-28