译论家韦努蒂简论

时间:2023-05-02 16:55:08 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

译论家韦努蒂简论

17世纪以来的西方翻译中,归化翻译一直居于主导地位,译文中见不到译者的痕迹,译文仿佛用译入语创作的原文.本文将会对这种状况的表现形式及形成原因进行分析;介绍译论家劳伦斯·韦努蒂异化翻译观.

作 者: 夏荥 康静雯   作者单位: 四川大学外国语学院,四川成都,610064  刊 名: 南方论刊  英文刊名: NANFANG LUNKAN  年,卷(期): 2008 ""(1)  分类号: H0  关键词: 归化翻译   异化翻译   译者隐身   种族中心主义   文化多样性  

【译论家韦努蒂简论】相关文章:

韦努蒂和奈达翻译理论之比较04-29

论唯识学说新译与旧译的差异04-30

当代译论流变的哲学溯源04-28

传统译论中心性的解构及当代译学的混杂性特征04-30

谈本位论观照之下的《金锁记》自译04-27

董仲舒神学目的论体系简论04-28

严复译《天演论》与翻译的政治性04-28

语境制约与国内的归化/异化论--西方译论在中国的个案分析04-29

简论海德格尔对良知的生存论阐释04-29

论《红楼梦》维译中归化策略的运用04-28