从翻译变形看文本关系

时间:2023-05-02 09:56:33 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

从翻译变形看文本关系

在西方人眼中,艾米莉是一个骄傲、孤僻、保守、受制于贵族制度的形象,而当东方人在看完了<献给艾米莉的玫瑰花>的中文译本后,从中发现了艾米莉的人性和反抗传统的叛逆精神.源文本与目标文本之间意象的变形揭示了意象在翻译传输过程中的复杂性,也打破了源文本是凌驾于目标文本之上,目标文本就是要忠实于源文本这一传统观点.

作 者: 罗国青   作者单位: 江苏技术师范学院,外国语学院,江苏,常州,213001  刊 名: 文教资料  英文刊名: DATA OF CULTURE AND EDUCATION  年,卷(期): 2008 ""(36)  分类号: H3  关键词: 意象   变形   翻译  

【从翻译变形看文本关系】相关文章:

从WTO文本翻译看译文的可接受性04-26

翻译·文本·话语权力--翻译文本的本土化进程04-29

翻译中的等值变形04-28

论翻译与逻辑的关系04-29

图式-信息理论观照下的文本翻译04-29

从清末民初(1898-1919)文学观的变化看翻译文本的选择04-27

翻译理论与翻译教学实践的辨证关系探析04-28

从动物词汇的文化意义对应关系看其翻译手法04-28

翻译理论的再认识-兼论翻译理论与翻译实践的关系04-28

论翻译与文化资本流通的关系04-26