- 相关推荐
从文体学的角度看汉语学术论文摘要的英译
摘要的文体特征包括两部分:语言特征和文体的写作规范.汉语摘要的翻译,只有从文体的角度出发,才能使其英语文本更易被目标语读者所接受.本文以国内外有影响力的学术刊物中的摘要为例证,从词汇特征、句法特征、语法特征及语篇特征几个方面来讨论汉语学术论文摘要的英译.
作 者: 岳启业 刘宝杰 YUE Qi-ye LIU Bao-jie 作者单位: 岳启业,YUE Qi-ye(齐齐哈尔大学,外语学院,黑龙江,齐齐哈尔,161006)刘宝杰,LIU Bao-jie(依安县第三中学,黑龙江,依安,161500)
刊 名: 齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) 英文刊名: JOURNAL OF QIQIHAR UNIVERSITY(PHILOSOPHY & SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 ""(1) 分类号: H315 关键词: 摘要 翻译 文体特征【从文体学的角度看汉语学术论文摘要的英译】相关文章:
学术论文中文摘要的英译问题剖析04-28
汉语习语的英译技巧04-26
汉语重复结构的英译04-27
从文体学的角度探讨法律英语的偏离及其原因04-28
汉语成语英译商榷--从《围城》英译本谈起04-29
试论汉语的模糊性及英译策略04-28
论汉语文言虚词的英译04-28
从语言学的角度看地名首尔04-27
从信息学的角度看汉字的简化04-26
从符号学的角度看广告翻译的等值04-26