- 相关推荐
杨宪益、戴乃迭信译鲁迅作品赏析
"信"是翻译标准的核心."译界泰斗"杨宪益、戴乃迭对鲁迅作品翻译的精妙之处,在于其译著能完全传达原文的思想,译文的风格和笔调与原文一致,译文与原文一样流畅通顺,达到了翻译的"信"的评判标准.
作 者: 张斌 ZHANG Bin 作者单位: 广西区党校,广西南宁,530022 刊 名: 广西民族学院学报(哲学社会科学版) PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF GUANGXI UNIVERSITY FOR NATIONALITIES(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 2005 27(6) 分类号: H059 关键词: 杨宪益 戴乃迭 鲁迅作品 译文 原文 "信"【杨宪益、戴乃迭信译鲁迅作品赏析】相关文章:
杨宪益与霍克斯的译者主体性在英译本《红楼梦》中的体现04-27
鲁迅作品集03-12
鲁迅及其代表作品03-05
火荧李益赏析06-07
也谈鲁迅作品中的用词04-29
鲁迅文学奖获奖作品03-13
回忆鲁迅先生课文赏析句子11-10
读鲁迅文学作品心得体会12-29