从移植词看当代中国哲学

时间:2023-04-30 07:19:45 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

从移植词看当代中国哲学

现代汉语中有很多词,它是汉语里原有的词,但用它来翻译某个外文词后,我们逐渐不再在它原有的意义上使用它们,而主要在它用来对译的外文词的意义上使用它,这些词原有的意义反而被掩盖了.例如革命、经济、经验、社会、民主、专制、事实、理论、作用.这样的词加上近代专门为了翻译外语词新造出来的词,我统称为"移植词".在理论的场合,大部分现代汉语语汇都是移植词.本文旨在引起人们注意移植词对当代中国哲学的可能影响.

作 者: 陈嘉映 CHEN Jia-ying   作者单位: 华东师范大学,哲学系,上海,200062  刊 名: 同济大学学报(社会科学版)  PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF TONGJI UNIVERSITY (SOCIAL SCIENCE SECTION)  年,卷(期): 2005 16(4)  分类号: H313.5 B2  关键词: 移植词   理论   中国哲学  

【从移植词看当代中国哲学】相关文章:

从当代中国的实际看柏拉图哲学王思想04-28

中国传统哲学与当代中国哲学的创新04-29

当代中国哲学的创新何以可能--兼论三大哲学资源在当代中国哲学创新中的作用04-27

哲学走向文化的路径--当代中国哲学研究特征综述04-26

当代中国人生存境遇的哲学反思04-29

论当代中国的哲学精神--党魂,国魂,民族魂04-29

从哲学的超越性看哲学观04-27

从传统西方哲学看哲学的魅力04-27

从社会建构主义看科学哲学、技术哲学和社会哲学04-29

从比喻的移植看英诗的本色译04-27