汉英翻译中的语境适应-《雷雨》英译本研究

时间:2023-04-29 23:49:31 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

汉英翻译中的语境适应-《雷雨》英译本研究

一、语境适应与汉英翻译 语境对翻译的影响和制约作用非常重要.语境制约翻译,翻译依赖语境,语境与翻译全过程同在.翻译是原语文本作者与译者以及译本读者之间以语言为媒介进行的交际和信息传播活动,语境适应成为翻译交际活动成功的基础.

汉英翻译中的语境适应-《雷雨》英译本研究

作 者: 房秀娟   作者单位: 吉林师范大学外国语学院  刊 名: 现代语文(语言研究)  英文刊名: MODERNCHINESE  年,卷(期): 2007 ""(12)  分类号: H1  关键词:  

【汉英翻译中的语境适应-《雷雨》英译本研究】相关文章:

浅析汉英翻译中的文化因素04-27

汉英翻译中的修辞手段初探04-27

浅析语境中的翻译行为-语用思维在翻译中的体现04-27

文化语境与翻译04-27

对外宣传语中汉英翻译的修辞特点及处理04-27

文化研究的中国语境04-27

汉英交际中的文化迁移04-26

从语义学的角度探讨汉英翻译04-26

汉译英中成语翻译的研究04-26

文化交融下的汉英互借词研究04-26