精于心,显于形-江枫的英语诗歌翻译

时间:2023-04-29 23:24:47 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

精于心,显于形-江枫的英语诗歌翻译

论文通过研究我国文学翻译家江枫有关雪莱诗歌的翻译作品,结合他的诗歌翻译标准及技巧,深入研讨了他在诗歌翻译中提出的"翻译诗歌,形似而后神似"思想,探索出其诗歌翻译作品中蕴涵的美学原则和美学价值.

精于心,显于形-江枫的英语诗歌翻译

作 者: 杨惠莹 YANG Hui-ying   作者单位: 郑州大学,外国语学院,河南,郑州,450001  刊 名: 湖北广播电视大学学报  英文刊名: JOURNAL OF HUBEI RADIO & TELEVISION UNIVERSITY  年,卷(期): 2007 27(12)  分类号: H059  关键词: 江枫   诗歌翻译   形似   神似   审美解读  

【精于心,显于形-江枫的英语诗歌翻译】相关文章:

《江雪》原文翻译09-27

江宿原文赏析及翻译12-18

江村原文翻译及赏析12-18

绝句江碧鸟逾白原文翻译09-28

题秋江独钓图原文赏析及翻译12-18

《八归·秋江带雨》原文翻译及赏析12-17

枫优秀作文05-01

枫优秀作文03-02

秋枫的作文08-11

写枫的作文09-07