从边缘到中心--对译者地位的思考

时间:2023-04-29 10:17:55 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

从边缘到中心--对译者地位的思考

传统译学视原文和原作者为绝对权威,从而使译者处于译学研究的边缘地位.当代翻译理论从后现代主义的视角切入研究译者的地位,从而提高了译者以及翻译学科的地位.阐释学、翻译研究学派、女权主义、解构主义等当代主要翻译理论都宣称译者的地位不低于作者,译文并非是附属于原文的派生物.译者是翻译活动中最为关键的主体,是原文的读者、解释者和译文的创造者,是构建译入语文化的重要力量.在翻译实践中,译者既要尊重原文又要充分发挥自己的主体性和创造性才能履行跨语际、跨文化交际的任务.

作 者: 龙佳红 LONG Jia-hong   作者单位: 武汉理工大学,外国语学院,湖北,武汉,430070  刊 名: 武汉理工大学学报(社会科学版)  PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF WUHAN UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2005 18(4)  分类号: H059  关键词: 译者的地位   作者   传统译学   当代翻译理论   边缘   中心  

【从边缘到中心--对译者地位的思考】相关文章:

中心与边缘作文10-26

中心与边缘作文优选[4篇]01-29

从人类中心主义到生态中心主义的权利观转变04-26

边缘的作文07-20

从限塑令到发展绿色包装的思考04-26

走在叛逆边缘02-21

痛的边缘作文09-22

《悔的边缘》教案03-04

提升中心镇集聚辐射能力的调查与思考04-10

雌雄同体:女性主义译者的理想04-26