林语堂英译中国古典诗词中象似性原则的体现

时间:2023-04-29 10:10:27 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

林语堂英译中国古典诗词中象似性原则的体现

从汉语诗歌的篇章象似性原则出发,结合林语堂的翻译理论,从象似性翻译的角度研究其翻译的中国古典诗词,说明林语堂的译诗基本做到了"形神皆似".

林语堂英译中国古典诗词中象似性原则的体现

作 者: 张红佳   作者单位: 哈尔滨师范大学,恒星学院,黑龙江,哈尔滨,150025  刊 名: 世纪桥  英文刊名: BRIDGE OF CENTURY  年,卷(期): 2007 ""(11)  分类号:   关键词: 篇章象似性   汉诗英译   林语堂   形神皆似  

【林语堂英译中国古典诗词中象似性原则的体现】相关文章:

语言象似性在语篇衔接与连贯在中的作用04-26

语音层面的象似性04-26

从认知的角度看兼语句的象似性04-26

古典诗词网名11-28

语言既是任意的 又是非任意的--试论语言符号任意性与象似性的互补关系04-26

名师指点:英译中的25点体会05-04

论英语词汇象似性及其对英语词汇教学的启示04-27

古典诗词鉴赏之白居易篇05-12

商务合同英译中容易混淆的词语05-04

古典诗词意象与意境鉴赏教案04-25