中西人名口译谈

时间:2023-04-26 23:45:35 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

中西人名口译谈

通过对人名在跨文化交际过程中的重要性以及中西人名在结构上的差异性的分析,我们认为,在口译中西人名时通常应遵循两大原则:名从主人和约定俗成.在此原则下,可采用几个具体策略,包括归化和异化、音译和意译、依照姓名原语发音定音,以及口译人名时不同于笔译的特殊处理方式,如简译、不译、只译姓氏等.

作 者: 任文   作者单位: 四川大学文学与新闻学院,四川成都,610064  刊 名: 天府新论  CSSCI 英文刊名: TIAN FU NEW IDEA  年,卷(期): 2006 ""(5)  分类号: H159  关键词: 中西人名   口译   原则   策略  

【中西人名口译谈】相关文章:

口译实习总结03-16

中级口译、高级口译知识:英译汉部分试题评析05-04

浅谈口译(交传篇)05-04

浅谈口译(同传篇)05-04

提高口语的捷径-口译法05-04

中高级口译成语精选05-04

高级英语口译过了,写点经验05-04

口译笔记怎么做?05-04

英语口译实践具体作法与体会05-04

口译中需要强记的词组05-04