雌雄同体:女性主义译者的理想

时间:2023-04-26 23:29:43 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

雌雄同体:女性主义译者的理想

女性主义作为翻译理论研究的范畴,其过激的思想与手法一直是译界学者关注的中心,很多学者认为女性主义有重新构建二元对立之嫌.探询翻译之所以被性别化的历史根源和哲学根源,阐述女性主义者为了凸显女性主体的差异性所做的努力,论证了女性主义之所以运用这些过激的手法并不是要重新建构一个"母权制中心",而是为了建构一种可以包容男女性别差异的真正意义上的平等--"雌雄同体"来最终消除性别歧视.

雌雄同体:女性主义译者的理想

作 者: 何高大 陈水平 He Gao-da Chen Shui-ping   作者单位: 何高大,He Gao-da(华南农业大学,外国语学院,广东,广州,510640)

陈水平,Chen Shui-ping(湖南科技大学,外国语学院,湖南,湘潭,411201) 

刊 名: 四川外语学院学报  PKU 英文刊名: JOURNAL OF SICHUAN INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY  年,卷(期): 2006 22(3)  分类号: H315.9  关键词: 性别差异   性别歧视   女性主体   雌雄同体  

【雌雄同体:女性主义译者的理想】相关文章:

维莱特的女性主义解读04-28

女性主义媒介研究与广告学04-28

后殖民女性主义视阈下的清教徒04-28

教育的理想与理想的教育04-27

译者去世三年还没拿到翻译费出版社为何不结清03-01

理想02-17

理想02-17

理想的诗句01-15

我的理想08-18

我的理想02-17