- 相关推荐
考研英语高分策略 学透“比较结构”
对于历年考研英语各题型的难度,五大题型(完型、传统阅读、阅读新题型、翻译和写作)中要数翻译最难。从近年来翻译得分情况来看:理想的平均成绩徘徊在5分至5.5分之间,成绩不理想的时候分数在3分至3.5分之间,由此我们得出结论:同学们在翻译这个题上处于劣势。那么怎样才能使同学们在今后处理翻译题时转被动为主动,提高翻译成绩呢?只需要从弄懂“比较结构”开始。
本文将对比较结构进行分类规整,让大家再也不会被繁杂凌乱的比较结构所困扰。比较结构分为以下两大类:
一、表示两类事物一样时,有以下结构:
1. as…… as……:和……一样……
2. as much / many…as…:和……一样多的……
3. no less……than ……(=not any less……than……):和……一样都……
4. no more……than ……(=not any more……than……):和……一样不……
二、表示两类事物不同时,有以下结构:
1. more …than……:比……多,比……更加;与其说是(后者),不如说是(前者)
2. less …than……(=not so much……as……):比……少;与其说是(前者),不如说是(后者)
3. not so…… as……:是(后者),不是(前者)
比较结构在考研中的应用比较灵活,如果仅仅是对比较结构的短语死记硬背,那么在考试时遇到句子还是不能理解。因此,对比较结构的分析显得尤为重要。接下来将以真题句子为例,给大家演示比较结构句子如何分析,如何理解。
例1:But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business. (2006年第49题)
【分析】
A. 句子拆分:But his primary task is not // to think about the moral code//, which governs his activity, //any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.
本句的主语为his primary task,is not是系动词,to think about the moral code是表语,which governs his activity定语从句,修饰the moral code;any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business是比较状语从句。
B. 词义确定:moral code道德准则;dedicate to致力于,献身于;exploration探究,探讨
C. 参考译文:但是,他的首要任务并不是考虑支配自己行为的道德准则,就如同我们不能指望商人专注于探讨行业规范一样。
D. 技巧点拨:本题考查的是no more than 的变体not…any more than,这两个结构都是表示两个事物之间的类比关系,由上下文可判断这里类比的对象是his primary task和businessman.该结构表示两者都否定。因此,主句需要否定,译为“他的主要任务不是……”,而且从句里谓语is expected是肯定形式,但翻译时一定要译成否定“不能指望”。
例2:Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tool. [1994年第71题]
【分析】
A. 句子拆分:Science moves forward, they say, not so much // through the insights of great men of genius // as because of more ordinary things like improved techniques and tool.
句中they say为插入语;Science是句子的主语,moves forward为谓语, not so much…as…是比较结构;其中,through the insights of great men of genius和because of more ordinary things like improved techniques and tool为被比较对象。
B. 词义确定:move forward前进,发展;insight洞察力,深刻见解;genius天才
C. 参考译文:他们说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于改进了的技术和工具等更为普通的东西。
D. 技巧点拨:本题考查的是not so much A as B 这一比较句型。比较的对象是两个介词短语:through the insights of great men of genius 和because of more ordinary things like improved techniques and tool,是对science moves forward(科学发展)这个事情的两种途径进行比较,即同一事物的两个方面进行比较,所以此比较结构译为“与其说……不如说……”。
综上所述,在强化阶段,要掌握以上两大类比较结构,除了记住这些表达之外,最主要的是要多在例句中对各个表达进行理解记忆。只要能在理解的基础上记忆,做到灵活运用以上短语,那么考生在考试中碰到任何的比较结构时,都不会再出现束手无策的现象,从此比较结构再也不是考生谈之色变的话题。
考研教育网祝全体考生考研顺利,金榜题名!
【考研英语高分策略 学透“比较结构”】相关文章:
考研数学高分策略 效率是关键04-28
2012考研英语写作高分之摘要写作策略04-28
考研英语高分经验分享04-28
高考英语作文之高分策略05-04
考研指导 考研英语翻译策略04-27
考研经验传递 考研英语复习策略04-28
2010年考研政治冲刺阶段之高分策略04-29
考研英语阅读学习策略04-28
考研英语成功拿高分的经历04-27
2012考研英语高分点拨04-28