2024考研英语翻译
大部分考研生总是对英语翻译题“望而怯步”,其实翻译题就是在英语基础知识的基础上升华了一个层次,相信只要各位考研生有足够扎实的英语基础,并掌握正确的答题方法,提高翻译水平、提高分数都不是难事的。翻译最常用的一种方法就是“拆分语法结构”,下面考研小编就为各2024考研生详细分析下。
英语语言具有“形合”的特点,就是说,英语的句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的“象葡萄藤一样”的结构。所以,在理解英语句子的时候,理解并拆分句子的语法结构和逻辑结构也就自然而然地成了我们解题的突破口。考研翻译中的所有句子基本上都是结构复杂的长难句,理清句子结构层次就显得至关重要。在翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。
关于拆分:有的同学认为自己英语基础知识比较差,对英语句子的语法结构不太理解。没有关系!正因为英语语法结构和逻辑结构比较明显,在理解英语的时候,我们可以把主句和从句拆分出来,或者把主干部分和修饰部分拆分出来。
说得更具体一点,可以寻找下面一些“信号词”来对英语句子进行拆分,进而更加有效地理解英语原文:
1.基本原则:把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。
2.连词:如and, or, but, yet, for等并列连词连接着并列句;还有连接状语从句的连接词,如:when, as, since, until, before, after, where, because, since, thought, although, so that, ...等等;它们就成了理解英语句子的拆分点。
3.关系词:如连接名词性从句的who, whom, whose, what, which, whatever, whichever等关系代词和when, where, how, why等关系副词;还有连接定语从句的关系代词,如who, which, that, whom, whose等等;它们也是理解英语句子的拆分点。
4.介词:如on, in, with, at, of, to等介词常常引导介词短语作修饰语,所以它们也是理解英语句子的拆分点。
5.不定式符号to:不定式常常构成不定式短语作定语或者状语修饰语,所以也可以是拆分点。
6.分词:过去分词和现在分词可以构成分词短语作修饰语,所以可以是拆分点。
7.标点符号:标点符号常常断开句子的主干和修饰部分,也是一个明显的拆分点。
以上列举的这些“信号词”只是我们在拆分英语原文时可能断开句子的地方,但并不是绝对的。它们有助于我们看清句子结构,进而更好地理解英语原文。但是,在拆分长难句的过程中,最好不要把单独的一??分出来的话,整个英语句子就可能会无限制地拆分下去了。
例如:
例1 Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.
考研英语翻译准备建议
1、熟悉题型与要求:
考研英语翻译通常包括英译汉和汉译英两部分(具体根据考试类型,如英语一或英语二可能有所不同)。
仔细阅读题目要求,注意字数限制、翻译准确度和流畅度等要求。
2、扩大词汇量:
词汇是翻译的基础,特别是专业词汇、短语和固定搭配。
可以通过阅读英文原著、专业文章、新闻报道等方式积累词汇。
3、掌握翻译技巧:
学会断句、重组句子结构,使译文符合中文表达习惯。
注意时态、语态、主被动等语法现象的正确翻译。
留意文化背景知识,避免直译导致的误解。
4、练习长难句翻译:
考研英语中常出现复杂的长难句,需要考生具备较强的解析和翻译能力。
通过练习长难句翻译,提高解析句子结构和准确传达信息的能力。
5、关注时事热点:
考研英语翻译可能会涉及社会、经济、科技、文化等领域的时事热点话题。
关注相关领域的新闻报道和评论文章,了解背景知识和专业术语。
6、模拟考试与真题演练:
定期进行模拟考试,检验自己的翻译水平和应试能力。
演练历年真题和模拟题,熟悉考试题型和难度。
可能涉及的内容方向
社会现象与问题:如环保、科技发展、教育改革等。
经济类话题:如全球经济形势、国际贸易、金融市场等。
文化与历史:涉及中西方文化交流、历史事件、文化遗产等。
科技前沿:包括人工智能、生物技术、新能源等。
政治与国际关系:可能涉及国际政治格局、外交政策、多边合作等。
请注意,以上内容仅为一般性建议和可能涉及的方向,并不代表2024年考研英语翻译的确切内容。考生应根据自己的实际情况和考试要求进行有针对性的准备。同时,关注官方发布的考试信息和备考资料,以获取最新最准确的备考信息。
希望以上方法能对2024考研生有所帮助,由于此题型是考研英语的一个考查重点,所以对于这类有难度的题目就越要钻研,“世上无难事,只怕有心人”,希望各位考生在心态上首先要战胜困难,并且加强对翻译题目的练习,翻译水平终会大步提高。
【考研英语翻译】相关文章:
考研指导 考研英语翻译策略04-27
考研英语翻译技巧05-01
考研英语翻译技巧04-29
考研英语翻译技巧05-01
考研英语翻译否定转移11-29
快速透视考研英语翻译05-02
浅谈考研英语翻译技巧04-28
2014考研英语:快速透视考研英语翻译05-02
考研英语翻译备考指南04-27
2014考研暑假复习:考研英语翻译复习05-01