- 相关推荐
考研英语翻译增补法详解之增加词汇
一、根据词在句中的词类来选择词义
The food supply will not increase nearly enough to match this, which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food.(动词)
分析:market可以既作名词又作动词。在作名词时,可译为市场、行业、需求等等。例句中的market是作动词用的,可以译为买,卖或销售,根据句中描述的情形,用销售更妥当。
参考译文:食品供应无法跟上人口增长的步伐,这意味着在粮食的生产和销售方面我们将陷入危机,考试大。
二、根据上下文和词在句中的搭配关系选择词义
Explosive technological development after1990gave the medical profession enormous power to fight disease and sickness.
参考译文:1990年以来,随着技术的迅速发展,医学界大大提高了战胜疾病的能力。
三、根据可数或不可数来选择词义
1.不可数
After their interview, he compares not their experience, but their statistics…
参考译文:面试以后,他并不比较他们的经验,而是比较他们的统计数字。
2.可数
Our journey to tibet was quite an experience.
参考译文:我们的西藏之旅真是一次难忘的经历。
中国大学网考研频道。【考研英语翻译增补法详解之增加词汇】相关文章:
考研英语词:考研词汇科学记忆法详解04-28
考研英语翻译难点之代词的译法04-30
2014考研英语翻译难点之代词的译法04-30
2015年考研英语 词汇科学记忆法详解04-29
考研英语翻译法则之翻译05-04
考研政治备考之马政经详解04-27
考研词汇之改变词性的前缀04-30
考研英语翻译解说之英译汉04-27
2016考研英语:写作之亮点词汇05-02
2015考研 考研英语词汇高效记忆法04-29