美国习惯用语:吹自己的喇叭

时间:2023-08-10 14:12:32 资料大全 我要投稿
  • 相关推荐

美国习惯用语:吹自己的喇叭

  上学的时候,是不是经常追着老师要知识点?知识点也可以通俗的理解为重要的内容。哪些才是我们真正需要的知识点呢?下面是小编精心整理的美国习惯用语:吹自己的喇叭,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

美国习惯用语:吹自己的喇叭

  美国习惯用语:吹自己的喇叭

  我们今天要学的习惯用语都带有这个词horn。Horn这个词有几种不同意思。首先它可以指象公牛之类大型雄性动物头上长的角。在我们今天学的第一个习惯用语里horn就是这个意思:take the bull by the horns。 Bull是公牛。公牛有时是一种危险的动物。它野性发作时,会挺着头上尖锐坚硬的牛角向人直冲过来。那对锐不可当的牛角可是致命武器。历年来不知有多少西班牙斗牛士是在牛角下丧命的。

  习惯用语take the bull by the horns要是直译就是手执牛角制服公牛。这是个相当古老的习惯用语,流传至今有两百多年了。它的确切出典已经不清楚。有一种说法是这个习惯用语起源于牧牛场。当一头怒气冲天的公牛直冲你而来的时候,你自卫反击的办法之一就是迎它而上,双手果断利落地紧紧抓住它头上两角,然后竭尽全力扭转牛头,使公牛失去平衡摔倒而被你制服。

  当然这样做是需要临危不惧,迎着困难而上的勇敢精神的。我们来听个例子。说话的人终于鼓起了勇气准备去上级办公室要求加工资了。

  例句-1:Im not waiting any longer for the boss to give me the raise I deserve. Im going to take the bull by the horns, marchin and tell him I want more money or Im leaving for another job.

  他说:我再也不乖乖地等着老板来给我加工资了。我该得到更高的报酬,我要鼓足勇气迎困难而上;我打算去老板办公室直截了当地对他说:要不给我更高的报酬,我就辞职另谋出路了。

  他决定不再听任老板的摆布,而要采取主动、据理力争,所以这里的take the bull by the horns含义是不畏权势,迎着困难而上。

  我们再听个例子。这回是老板在谈论一个懒懒散散、工作不力的雇员:

  例句-2: Ive been patient with Dick because hes my wifes cousin. But he does less work than anybody else. Today Im going to take the bull by the horns and tell him hes fired.

  他说:我一向都很容忍Dick, 因为他是我太太的表亲,。但是他活儿干得比谁都少。今天我打算虎口拔牙,单刀直入地对他说他被解雇了。

  由于Dick是他太太的亲戚,尽管Dick工作不力,但有碍情面他一向都对Dick相当包容,而今天他却打破情面,正视问题,干脆要辞退Dick。所以这里的take the bull by the horns含义还是克服困难、解决问题。

  Horn 这个词还可以指号角或者喇叭。例如在下面这个习惯用语里:blow ones own horn。 Blow ones own horn从字面解释就是吹自己的喇叭。那么习惯用语 blow ones own horn含义是什么呢? 我们先听下面这个例子来琢磨,特别注意里面的习惯用语blow ones own horn。

  例句-3:I cant stand the guy - hes always blowing his own horn about how much money he makes, how good he is at sports, even how the grass on his lawnis greener than his neighbors.

  他说:自己实在受不了这个家伙,因为他老吹嘘自己赚了多少钱,又夸自己如何擅长运动,甚至还说自家的草地比邻家来得绿。

  这家伙满口说的都是夸耀自己的话,可见习惯用语blow ones own horn含义是自吹自擂。这个习惯用语历史悠久。最初起源于两千年前的古罗马人,约莫是150年前流传到英语中来的。

  象这种好吹嘘自己的人并不少见,大家也许都碰到过。接下来我们再听个例子,说的可是个截然相反的人了。

  例句-4:Youd never know that Jack has written eight successful books unless someone else tells you - hes a quiet, modest sort of man who doesnt believe in blowing his own horn.

  他说:如果旁人不告诉你的话,你可不会知道Jack已经写了八部成功之作。Jack为人安详谦和,从来都不好自吹自擂那一套。

  这里的blow ones own horn意思还是自吹自擂。

  美国习惯用语|blow ones own horn

  在今天我们要讲的习惯用语里,一个关键的字就是To blow. Blow这个字是一个非常勤劳的字,因为许多习惯用语当中都有这个字。你要想再找一个像blow用得那么多的字恐怕还不容易。在以前的"美国习惯用语"节目中,我们也曾经讲过几个。

  今天我们再给大家介绍两个和blow有关的习惯用语,第一个是:To blow ones own horn. To blow有好几个解释,但是在这个习惯用语当中应当解释为:吹。Horn就是喇叭。To blow ones own horn的字面意思是:吹自己的喇叭。但是,作为一个俗语,它的意思是:夸耀自己,或者是自吹自擂。喜欢夸耀自己的人一般都有这种吹牛的习惯。下面是一个学生在讲一个爱吹嘘的人。

  例句-1: Do you know Joe Jones next door to me in my dorm? Nobody likes him - hes always blowing his own horn about what a great athlete he is and how much the girls all chase him.

  这个学生说:你知道我宿舍里住在我隔壁的那个乔.琼斯吗?因为他老是喜欢吹嘘自己,所以没有一个人喜欢他。他总是夸耀自己是一个多么好的运动员,那些年轻姑娘又如何一个个地苦苦追求他。

  我们再来举一个例子。这是一个人在说别人给他妹妹介绍的男朋友。

  例句2: My cousin introduced my sister Lisa to Frank, a famous Harvard economics professor. Hes interested in her but Lisa says she cant stand him because all he does is blow his own horn about his latest book on economics and how popular he is among his students.

  这个人说:我的表哥把我妹妹利萨介绍给弗兰克。他是哈佛大学经济系的名教授。他对利萨很感兴趣,但是利萨说她无法忍受弗兰克,因为他老是自我吹嘘他最近出版的有关经济的书,他的学生们又是多么喜欢他等等。

  在这次节目里我们要讲的第二个跟blow有关的习惯用语是:To blow the lid off. To blow在这里也可以解释为吹。Lid就是瓶子或罐子的盖头。要是你blow the lid off,那就是你把别人想方设法要保密的事情揭露出来。To blow the lid off这个说法给人脑子里制造了一个形像,那就是好像突然发生的爆炸把盒子上的盖子给掀掉了。这样人们就可以看到盒子里的秘密东西。在发现政府官员贪污腐化的情况下经常用to blow the lid off这个习惯用语。下面就是一个例子。

  例句3: I hear that the newspapers are going to blow the lid off the mayors office - they have proof that hes been taking bribes from building contractors to give them city business.

  这句话的意思是:我听说几家报纸要揭露市长办公室的情况。他们有证据证明市长接受了营造商的贿赂,然后把有关市内的生意给他们做。

  中国的俗语说,若要人不知,除非己莫为。要做坏事,总是会被人怀疑或觉察的。下面就是一个人在说他的处境。

  例句4: Ive watched these strange people in and out of the house next door for some time. My neighbors and I suspect theyre a gang dealing in coca ine smuggled from Colombia or Mexico. I wonder if I ought to blow the lid off by reporting them to the cops.

  这个人说:我看到这些不认识的人进进出出隔壁的房子已经有一段时间了。我和邻居们都怀疑他们是贩毒集团,把毒品从哥伦比亚或墨西哥偷运进来。我在想我是否应该去报告警察,把他们揭发出来。

【美国习惯用语:吹自己的喇叭】相关文章:

美国芯源(MPS)笔试题目08-26

关于美国教师节简介09-07

如何成就自己04-29

新年给自己的说说01-15

雷锋自己写的格言警句11-24

给自己写的毕业赠言大全07-11

介绍自己的英语作文(精选27篇)08-03

励志语言:让自己变得更加优秀05-25

送给自己生日的精美祝福语08-03

关于如何面对自己不喜欢的工作10-28