实用英语串烧:someone’s wearing crystals 某人是怪胎
1. You're really somethin'. 你真了不起
somethin' 其实就是something,意思是「了不起的人∕事∕物」,
实用英语串烧:someone’s wearing crystals 某人是怪胎
。A: Somebody was saying stuff about me, so I beat him up.
有人在说我的坏话,所以我揍他一顿。
B: You're really something, you know that?
你知道吗?你真够狠的。
2. someone's wearing crystals 某人是怪胎
水晶是嬉皮族的重要饰品,所以形容某人「戴水晶」,就是指对方有嬉皮精神,持着世界大同之类异想天开的`主张。而「家里养太多猫」通常是形容年老的女性。在美国人的刻板印象里,这两种都是怪人。不过,这两句都是相当美国式的表达方式。所以如果你跟加拿大人或是英国人讲这句话,他们可能会听不懂哦!
A:You're not friends with Debbie any more?
你和黛比不再是朋友了?
B:She's, like, wearing crystals and worshipping the goddess. I can't talk to her any more.
她就像,那些戴水晶还有膜拜女神的人,
资料共享平台
《实用英语串烧:someone’s wearing crystals 某人是怪胎》(https://www.unjs.com)。我没办法再和她交谈了。3. A strike someone as… A给某人……的印象
A strike someone as….是指「A给某人……的印象」,as的后面可以加形容词或名词。
A: What did you think of Greg's excuse for missing the game?
你认为葛瑞没去比赛的借口如何?
B: It struck me as pretty fishy.
我觉得很可疑。
【实用英语串烧:someone’s wearing crystals 某人是怪胎】相关文章:
2.实用英语串烧:stand someone up 放(某人)鸽子
3.实用英语串烧:take it out on someone 将某人当成出气筒
4.实用英语串烧:rat someone out 打某人小报告
5.用英语串烧:have a soft spot for someone 喜爱(某人)
6.实用英语串烧:Is there someone else? 你是不是有了新欢?