- 相关推荐
职场双语:失业了?一起来当全职奶爸
Former project manager Bob Short has a ready answer to describe which job is more difficult -- his old post at Nuveen Investments or his current position as stay-at-home dad.考试大论坛
路透纽约7月30日电(记者 Ellen Wulfhorst)---当曾就职于芝加哥Nuveen Investments的萧特(Bob Short)被问到究竟哪份工作更难?投行的项目经理还是全职奶爸,
职场双语:失业了?一起来当全职奶爸
。"This is harder," said Short, one of the victims of a U.S. recession that has hit men harder than women in the job market.
他的答案是:“全职奶爸更难。”美国经济衰退对职场男性的影响远远大于女性,萧特是其中之一。
The suburban Chicago father of three is part of a new wave of stay-at-home dads who lost jobs in the financial sector turmoil and now grapple full-time with making lunches, organizing playdates and chauffeuring children to activities.
这名在芝加哥郊区居住,有三个孩子的父亲是当下全职奶爸大军中的一员——他们都在金融危机中失业,现在不得不每天考虑如何做午餐、组织家庭聚会、接送孩子参加活动,
资料共享平台
《职场双语:失业了?一起来当全职奶爸》(https://www.unjs.com)。Unemployment has affected more men than women, with men accounting for three out of every four U.S. jobs lost, and the number of families in which wives are primary breadwinners has jumped sharply since the recession began.
男性失业人数超过了女性,约占四分之三。自经济衰退以来,由女性养家糊口的比例陡增。
There's no official tally of Wall Streeters turned at-home parents, and stay-at-home dads overall are hard to count because many will not admit it, said Ron Mattocks of Houston, a stay-at-home dad and former analyst for hedge funds.
休斯顿的Ron Mattocks曾任对冲基金分析员,现在是一名全职奶爸,他说,没有官方数据显示有多少华尔街职员成为家庭妇男,也很难计算这个人群的总数,因为许多人不愿意承认。
【职场双语:失业了?一起来当全职奶爸】相关文章:
职场双语:实习——创造双赢05-17
职场心态:让自己重要起来06-25
职场励志语录【双语版】09-15
职场励志经典语录【双语版】09-01
职场励志:从容应对失业的10个技巧08-25
职业规划:全职太太重返职场六大攻略08-05
不让热情消耗殆尽 职场“掏空族”充实起来05-27
职场双语:在职者如何申请商学院(图)07-14
职场面试十大尖锐中德双语问题808-05
双语格言05-15