简单办公室租赁合同

时间:2021-10-25 19:47:59 合同范本 我要投稿

简单办公室租赁合同

简单办公室租赁合同

Office Lease Agreement (Agent)

简单办公室租赁合同

出租方(甲方):

公司地址: 邮编:

承租方(乙方):

公司地址:

Lessee (Party B):

Address:

Post code:

根据《中华人民共和国合同法》及有关规定,为明确出租方与承租方的权利义务关系,经双方协商一致,签订本合同。

In accordance with “Contract Law of PRC.” and other related regulations, in order to definite rights and duties of the Lessor and the Lessee, Party A and Party B agree to sign this Office Lease Agreement after negotiation.

第一条办公室座落、间数、面积、面积计算

ARTICLE 1: Location, Amount, Area of the Room and its Calculation

甲方向乙方提供甲方货运站内 楼No. 房间,使用面积

平方米,作为其在货运站的操作办公用房。

Party A shall provide Party B with room(s) of No. with the utility area of

square meters as Party B’s operation office in PACTL.

第二条办公室配套设施及服务

ARTICLE 2: Auxiliary Equipment and Service

甲方将以办公室的目前自然状况交与乙方,并提供以下货运站内办公室配套设施的使用及服务:

Party A shall hand over the room(s) at the present natural condition to Party B, and provide the facilities use and services in PACTL as follows:

1.公共照明

Illumination power supply

2.自来水(饮用水除外)

Running water (not including drinking water)

3.空调设备

Air condition equipment

4.公共卫生间

Public toilets

5.公共区域清洁

Cleaning in public area

乙方同意按其办公室内独立的电表读数和上海市物价局规定的电费价格,支付每月的用电费用。

Party B agrees to pay electricity fee monthly according to the electricity price regulated by Shanghai Pricing Bureau and the readings of separate ammeter for its office.

第三条租赁期限

ARTICLE 3: Lease Term

1.租赁期共 年零 月,出租方从 年 月 日起将出租办公室交付承租方使用,至 年 月 日收回。

Lease Term is (years) (months). Party A shall hand over the rooms to Party B on and take them back on .

2.任何一方终止合同或变更合同内容,均需提前60天书面通知对方, 否则, 本合同被视为自动延续。

Each party has to furnish the other party at least 60 days with prior written notice for termination or change in this Agreement, otherwise this Agreement shall be deemed to extend automatically.

第四条权利和义务

ARTICLE 4: Rights & Duties

1.租赁期内,乙方应遵守《上海市民用机场地区管理条例》及有关货运区的运行、安全等管理条例;

During the term of this Contract, Party B should comply with the bylaw << Shanghai Regional Administration Regulations of Civil Airport >>, the administrative rules and regulations regarding to cargo terminal operation & security.

2.乙方对其租赁办公室区域内所有财产实施管理,并对其安全负责。甲方对该区域内属于乙方的财产的损坏、灭失等不承担责任,除非该损失是由于甲方的疏忽或故意行为造成的。

Party B should hold the responsibility for management and security of all its properties in the office leased by Party B. Party A shall not be liable for any loss of and damage to the properties that belong to Party B, unless such loss or damages are caused due to negligence or willful misconduct of Party A.

3.乙方有下列情形之一的,甲方可以终止合同、收回办公室:

If any of the situations mentioned below occurs, Party A has the right to terminate the Agreement and take the office back.

(1)乙方擅自将所租赁办公室转租、转让或转借的;

Party B rents, or sells or lends the office to third party without Party A’s permission.

(2)乙方利用承租办公室进行非法活动,损害公共利益的;

Party B uses the renting office for illegal activities and harms the public benefits.

(3)乙方拖欠租金累计达 3 个月的';

Party B delays payment for 3 months.

(4)乙方有本合同第六条所涉及的甲方所不允许的行为的。

Party B has activities that Party A does not permit as in Article 6.

4.合同期满后,如甲方仍继续出租办公室的,乙方享有优先权。如乙方无故逾期不搬迁,由此给甲方造成的一切损失由乙方承担。

Party B will have priority to lease if Party A continues to rent out the office when this contract expires. If Party B delays to move out at the end of lease term without acceptable reasons, Party B will bear all loss caused to Party A.

第五条租金、物业管理费、电费以及交纳期限

ARTICLE 5: Rent, Property management fee, Electricity fee and Payment

1.租金:每平方米 220.00元/月,总计 元/月。

The rent shall be CNY 220.00 per square meter per month based on utility area with the total rent of CNY .

2.物业管理费:每平方米 5.00元/月,总计 元/月。甲方有权根据市场物价指数,每年上调该物业管理费不大于15%。

Property management fee is CNY5.00 per square meter per month, totally CNY . Party A has the right based on the pricing index to increase with certain amount (not surpass 15%).

3.租金及物业管理费的交纳期限:乙方同意租金按季度于每季度的第一个月的10日前提前交付于甲方指定帐户内。

Payment of rent and property management: Party B agrees to transact the payment to bank account appointed by Party A before 10th of the first month for each quarter.

4.电费的交纳期限:甲乙双方商定,除非另有约定,在每月的最后一天共同核定电表读数,然后由甲方向乙方发出付款通知书,乙方在收到该通知后的7个工作日内将该月的电费交付于甲方指定帐户内。

Payment of electricity fee: unless otherwise mutually agreed by the Parties, Party A and Party B together confirm the reading of ammeter on the last day of each calendar month, then Party A issue Party B a payment statement. Party B will pay the electricity fee to the bank account appointed by Party A within 7 working days upon the receipt of the statement.

(帐号:上海浦东发展银行空港支行 0763894135002616)。

(Account No.: Shanghai Pudong Development Bank Shanghai Konggang SubBranch, 0763894135002616)

第六条办公室的装修及使用

1.乙方如对办公室进行装修时,不得擅自改变办公室结构和原有风格,并在装修前向甲方提交办公室装修方案(内容包括:设计图、所使用的装修材料、装修中使用的设备等),在获得甲方的书面同意后,装修方可进行,但甲方不得无理拒绝签发同意书。

Party B shall not change the structure and original style of the office during decoration without Party A’s written consent. Party B is required prior decoration to render to Party A a statement detailing the office decoration scheme, including design drawing, decoration materials, list of equipment to be used and so on. Only with written consent from Party A, which shall not be unduly withheld, can the decoration be carried out.

2.乙方如对办公室进行装修时,不得擅自改变办公室内的电源、通讯等线路和空调、喷淋等各种管路的原有走向,如确因使用电脑或其它办公设备而需增加电源插座时,应在装修方案中列明,获允许后方可施工,施工完毕后由甲方查验。如有损坏,除负责修复外,还应对造成的后果承担全部责任。

Party B shall not change the power supply and communication lines, pipelines for airconditioner and sprinkler without permission of Party A during decoration. However, if some additional power outlets for computers and other office equipment will really be installed, they should be listed in the office decoration scheme, and only with Party A’s permission can the decoration be carried out, which must be checked by Party A after the completion of the decoration. If any damage occurs to those facilities, Party B should repair the facilities at its own cost and be responsible for any consequence of these damages.

3.鉴于办公室和地坪承载负荷限制,乙方如对办公室进行装修时,不得使用花岗石、大理石等重质材料作为地面装饰。

Considering the bearing capacity of the floor, Party B shall not use any heavy materials, such as granite and marble, to decorate the floor.

4.为保持整个货运站建筑和装饰的统一性,乙方在进行办公室装修时,不得擅自变换办公室原有的门、窗及其外部颜色。

In order to keep the unity of the architecture and decoration of the whole Cargo Terminal, Party B shall not change the doors, windows and their exterior color without permission from Party A du

【简单办公室租赁合同】相关文章:

办公室租赁合同简单范本01-01

简单租赁合同08-09

简单的租赁合同07-06

简单的租赁合同11-21

简单租赁合同11-21

简单房屋租赁合同02-19

简单房屋租赁合同精选01-15

简单店面租赁合同02-09

简单房屋租赁合同02-10