- 相关推荐
NBA 篮球英语第一集
1. Jordan made his much-anticipated return before a sellout crowd atMadison Square Garden.
Jordan在万众期盼下重返美国职篮联盟,首场在(纽约的)麦迪生广场花园(球场)
的比赛座无虚席。
sellout:门票售罄。
a sellout crowd:满座,客满,座无虚席。
SRO:比赛、音乐会,电影的门票售罄时,常挂出「SRO」的牌子,SRO就是
Standing Room Only的头字语(每个单前缀个字母的组合字),意为「(座票售罄)只剩
站票」。
2. He was cheered during player introductions, jeered when he tossed
up an airball less than three minutes into the game and scrutinized on every
move the rest of the night.
在介绍球员出场时他(Jordan)受到观众的欢呼;比赛进行到三分钟时,他投出一
个「篮外空心球」也引起观众的讪笑;接下来的整晚比赛,观众的焦点都集中在他身
上。
cheered:欢呼。
jeered:嘲笑,糗。cheered和jeered是一对押韵的反义字,你注意到了吗?
airball:没碰到篮框的「篮外空心球」;『面包』。
on every move:一举一动。
the rest of the night:今晚比赛从此之后,「后来整场比赛」。
scrutinized:不是普通的「观看、观察」,而是很仔细地「观看、观察」。
3. Jordan’s first touch 10 seconds into the game resulted in a pass to
Laettner for a shot that clanged off the rim.
比赛进行到十秒钟时,Jordan首度接到球,然后他传给了Laettner,Laettner投
篮,碰到篮框而弹出来。 .
rim:篮框
clanged off the rim:clanged本来是指金属物体被撞击到时所发出的声音,亦
即它是个拟声字,现在拿来当动词用,让你感觉「撞击声」,是很生动的用字;比用
「碰到touched」或「弹回bounced」要高明一点,你同意吗?球碰到篮框(rim)而弹
「离开(回来)」,其中表示「离开」的介系词用off。
4. “Last year we probably would have lost this game by double
digits,” said Nets coach Byron Scott.
网队教练Byron Scott说,「换作去年的话,这场比赛我们可能要输十分以
上。」
double digits:两位数(字)。就比赛分数而言,就是「十分」。此处介系词用
by,有「相差」的意思。
“Last year we probably would have lost this game by double digits,”
这句中用了would have +p.p. 是一种假设语气。意思是说「如果我们还是去年的阵容
的话,这场比赛我们可能要输十分以上」;但是今年,我们有了不同的阵容—事实上,
今天这场比赛不但没有输十分以上,而且还赢了。
5. Kidd, acquired from Phoenix in a blockbuster deal for fellow
All-Star point
【NBA 篮球英语第一集】相关文章:
NBA作文(精选21篇)11-22
关于篮球的英语作文03-07
篮球英语作文(通用24篇)09-18
《筑梦中国》第一集心得07-20
篮球的口号03-03
篮球迷09-09
篮球的作文10-07
快乐的篮球12-07
打篮球10-01
篮球的作文12-23