“争抢生源”英语怎么说

时间:2023-04-27 04:02:34 生活口语 我要投稿
  • 相关推荐

“争抢生源”英语怎么说

  复旦大学近日称同城院校假冒复旦骗学生改志愿,并暗指是上海交大所为,遭到交大否认,引发了两所著名高校间的口水仗。两校因争抢生源而引起的冲突,暴露的只是国内知名高校生源大战的冰山一角。名校间的招生竞争在近几年里已愈演愈烈,渐呈白热化趋势。

  请看《中国日报》的报道:

“争抢生源”英语怎么说

  Two of Shanghai's leading universities are involved in a fierce dispute over alleged poaching of talented students, as competition among universities on the Chinese mainland continues to intensify。

  上海两所著名高校近日卷入争抢生源的口水仗中,大陆高校争抢生源的竞争愈演愈烈。

  文中的poaching of talented students就是指“争抢生源”,指的是在高校招生过程中,通过签订“预录取协议”等手段,争抢高分考生。“生源”一般用student pool来表示,这里的talented students指的是各地的“优质生源”。

  北大等高校已经开始实行nominations from their headmasters(校长推荐制)以及independent recruitment (自主招生)等新的招生方式,但大多数高校的招生录取制度迟迟不变,导致出现了这些招生乱象。

  Poach在这里指的是“挖走人员、挖墙角”,还可以表示“窃取”。比如:Rival investment banks are exploiting the upheaval at Morgan Stanley by trying to poach staff and clients。(投资银行竞争对手纷纷利用这次变动“挖墙角”,把目标瞄准了摩根斯坦利的员工和客户。)

  查看更多热门事件学英语