- 相关推荐
考研英语英译汉中的惯用法
一套英译汉试题共五个划线句子,惯用法大约是15~20个,平均一个句子3~4个,如果一个句子有一两个惯用法不认识或者模棱两可,那么整个句子的翻译势必受到很大的影响。值得特别提醒大家的是,这些惯用法往往既是考点,又是采分点,所以我们平时要多加积累,培养出好的语感,即使遇到陌生的表达法,我们也要从上下文寻找答案。"世上无难事,只怕有心人。"学英语如此,做翻译如此,掌握惯用法也是如此。
● 1994年真题
move forward 向前发展
not so much through...as because of... 与其说是因为…不如说是因为…
in short 总之,简言之
as we call it 我们所谓的
a series of 一系列
the reach of science 科学能够到达的范围,科学的发展
in...direction(s) 朝着…方向
over the years 多年来
revolve around 围绕…转动
rather than 而不是
whether...or... 是…还是…
at the expense of 以…为代价
vice versa 反之亦然
depend on 取决于
driving force 驱动力
● 1995年真题
in doing sth. 在做…的过程中
divert attention from 把注意力从…转移开来
lie with 取决于,在于
depend up(on) 取决于,依赖于
whether...or... 是…还是
in a particular situation 在特定条件下
comparative validity 相对效度
such...as... 诸如…的
in general(作状语) 一般来说,通常情况下,总的来说
for example 比方说,例如
compensate for 弥补
social inequality 社会不公,社会不平等
underprivileged youngster 物质条件很差的年轻人
grow up 长大
under...circumstances 在…条件下
● 1996年真题
reasonable results / consequences 必然结果
social needs 社会需求,社会需要
to some extent 在一定程度上
come to the conclusion that...得出这样一个结论
make demands of 对…提要求
scientific establishment 科研机构
in detail 详细地
a certain amount of 一定数量的
not...but... 没有…但是…
related to 与…有关系
in principle 原则上,基本上,大体上,一般而言
deal with 应付,解决,处理
new forms of thought 新的思维方式
as well as 除…之外(也),和
new subjects for thought 新的思维内容
give rise to 导致,引起,使…产生
● 1997年真题
agreed account 共识
human rights 人权
social contract 社会契约
duties and entitlements 权利与义务
lead...to 导致,以…作为结果
lead...to extremes 导致…走向极端
at the outset 从一开始,开始的时候
invite sb. to think 使某人认为
either...or... 要么…要么…
argue from the view that 认为…
in...respect 在…方面
lie outside the area of moral choice 不属于道德范畴,对待…时不用考虑道德问题
moral reasoning 道德推理,运用道德进行推理
in action 在起作用
rather than 而不是
laugh at 嘲笑
● 1998年真题
but even more important 但更为重要的是
the Big Bang 大爆炸论
put forward 提出
maintain one's reign 保持某人的统治地位
work with 使用…来工作
ground-based detectors 陆基探测器
the South Pole 南极
balloon-borne instruments 球载仪器
close in on 包围,围住
look as expected 看上去与预计的一致
a refinement of 一种更为完美的
inflationary universe theory 宇宙膨胀说
cosmic inflation 宇宙膨胀说
respected ideas 公认理论,权威理论
elementary-particle physics 基本粒子物理学
be convinced that 相信
for the better part of a decade 七八年来
● 1999年真题
as...as... …和…一样多
conform to 符合,遵照
see...as 把…看做
historical methods 历史研究(方法)
less through...more from... 与其说是因为…不如说是因为…;较少是因为…更多是因为…
challenge to 对…的挑战
intellectual discipline 知识学科
during this transfer 在这个转变过程中
designed to 旨在,目的在于
traditional historical methods 传统的历史研究方法
additional methodologies 新的(研究)方法
new forms of evidence 新的形式的证据,新的证据
there is no agreement whether...or... 关于…是…还是…还没有一致意见
refer to 指,参考
peculiar to 独有的,特有的
historical work 历史研究(工作)
in general (作定语) 一般的
research techniques 研究方法
appropriate to 适合的,恰当的
historical inquiry (=historical study) 历史研究
apply to 适合于,存在于
traditional historians 传统历史学家
view...as 把…看成,认为…是
social science historians 社会科学历史学家
equate...with 把…等同于,认为…是
本新闻共2页,当前在第1页 1 2
【考研英语英译汉中的惯用法】相关文章:
考研英语复习:英译汉中分隔结构的翻译05-01
2014考研英语 英译汉中分隔结构的翻译05-01
论考研英译汉中省略的翻译04-27
谈考研英译汉中分隔结构的翻译05-01
科技英语英译汉中的词义选择04-27
英译汉中的反译法05-04
英译汉中比喻的理解与翻译04-27
考研英语:语法大全(动词及用法)05-01
2015考研英语英译汉翻译技巧04-29
再析英译汉中的增词与减词04-27