交际翻译理论与中国菜名翻译

时间:2023-05-02 17:03:27 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

交际翻译理论与中国菜名翻译

本文以纽马克的文本类型和交际翻译理论为基础,探讨中国菜名的翻译策略.笔者认为,菜名翻译具有信息传递,文化交流和审美价值三大功能,交际翻译理论对中国菜名的翻译具有很强的适用性和指导意义.

交际翻译理论与中国菜名翻译

作 者: 杨群艳 YANG Qan-yan   作者单位: 商丘师范学院外语学院,河南商丘,476000  刊 名: 武汉船舶职业技术学院学报  英文刊名: JOURNAL OF WUHAN INSTITUTE OF SHIPBUILDING TECHNOLOGY  年,卷(期): 2008 7(1)  分类号: H159  关键词: 交际翻译   文本类型   菜名翻译  

【交际翻译理论与中国菜名翻译】相关文章:

中餐菜名翻译技巧05-04

翻译理论的再认识-兼论翻译理论与翻译实践的关系04-28

从关联翻译理论视角看商标翻译04-28

功能翻译理论在科技翻译中的映射04-27

翻译理论与翻译教学实践的辨证关系探析04-28

对等翻译理论在商标词翻译中的应用04-26

浅析阿皮亚《厚重翻译》中的全面翻译理论04-29

从功能翻译理论看林语堂的《重编中国传奇》04-27

语义翻译与交际翻译在唐诗英译中的运用04-28

中西翻译交际与文化错位04-29