考研英语历年真题长难句

时间:2024-10-13 19:04:42 蔼媚 考研英语 我要投稿

考研英语历年真题长难句汇总

  在日复一日的学习、工作生活中,我们最熟悉的就是试题了,借助试题可以对一个人进行全方位的考核。你所见过的试题是什么样的呢?下面是小编为大家整理的考研英语历年真题长难句,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

考研英语历年真题长难句汇总

  考研英语历年真题长难句

  1.Those urban planners who are blind to this point will pay a heavy price, which they cannot afford it.

  那些城市的规划者们如果忽视这一点,将会付出他们无法承受的代价。

  2. There is a growing tendency these days for many people who live in rural areas to come into and work in city. This problem has caused wide public concern in most cities all over the world.

  农民进城打工正成为增长的趋势,这一问题在世界上大部分城市已引起普遍关注。

  3. An investigation shows that many emigrants think that working at city provide them with not only a higher salary but also the opportunity of learning new skills.

  一项调查显示许多民工认为在城市打工不仅有较高的收入,而且能学到一些新技术。

  4. It must be noted that improvement in agriculture seems to not be able to catch up with the increase in population of rural areas and there are millions of peasants who still live a miserable life and have to face the dangers of exposure and starvation.

  必须指出,农业的发展似乎赶不上农村人口的增加,并且仍有成千上万的农民过着缺衣挨饿的贫寒生活。

  5. Although rural emigrants contribute greatly to the economic growth of the cities, they may inevitably bring about many negative impacts.

  尽管民工对城市的经济发展做出了巨大贡献,然而他们也不可避免的带来了一些负面影响。

  6. Many sociologists point out that rural emigrants are putting pressure on population control and social order; that they are threatening to take already scarce city jobs; and that they have worsened traffic and public health problems.

  许多社会学家指出民工正给人口控制和社会治安带来压力。他们正在威胁着本已萧条的工作市场,他们恶化了交通和公共卫生状况。

  7. It is suggested that governments ought to make efforts to reduce the increasing gap between cities and countryside. They ought to set aside an appropriate fund for improvement of the standard of peasants lives. They ought to invite some experts in agriculture to share their experiences, information and knowledge with peasants, which will contribute directly to the economic growth of rural areas.

  建议政府应该努力减少正在拉大的城乡差距。应该划拨适当的资金提高农民的生活水平;应该邀请农业专家向农民介绍他们的经验,知识和信息,这些将有助于发展农村经济。

  8. In conclusion, we must take into account this problem rationally and place more emphases on peasants lives. Any government that is blind to this point will pay a heavy price.

  总之,我们应理智考虑这一问题,重视农民的生活。任何政府忽视这一点都将付出巨大的代价。

  9. Although many experts from universities and institutes consistently maintain that it is an inevitable part of an independent life, parents in growing numbers are starting to realize that people, including teachers and experts in education, should pay considerable attention to this problem.

  尽管来自高校和研究院的许多专家坚持认为这是独立生活不可避免的一部分,然而越来越多的家长开始意识到包括教师和教育专家在内的人们应该认真对待这一问题。

  10. As for me, it is essential to know, at first, what kind of problems young students possible would encounter on campus.

  我认为,首先应看看学生们在校园可能遇到哪些问题。

  长难句练习及解析 1

  On the face of it, that doesn’t seem especially surprising: we feel strong emotion at important events, which are obviously more memorable than ordinary moments.

  核心词汇:especially ad.特别,尤其

  emotion n.情感,情绪

  event n.事件,大事

  memorable a.显著的,难忘的

  结构分析:主句是that doesn’t seem especially surprising,句首的On the face of it做全句的状语,冒号后we feel strong emotion at important events是对主句的解释说明,非限定性定语从句which are obviously more memorable than ordinary moments修饰events。

  参考译文:乍看起来,那似乎不会使我们特别吃惊:在重大事件上我们会感到强烈的感情冲击——重大事件显然比平常日子让人记忆深刻。

  长难句练习及解析 2

  The energy used to separate oxygen from air before burning is almost as great as that needed to filter out nitrogen afterwards, leading to a similar loss of efficiency.

  核心词汇:

  separate v.使分离,使分开

  filter v.过滤,渗透

  efficiency n.效率,效能

  lead to 导致

  结构分析:

  本句是主系表结构,主干是The energy used to separate oxygen from air before burning is almost as great as that needed to filter out nitrogen afterwards,使用了as...as...结构,其中被比较的对象that needed to filter out nitrogen afterwards中,that指代上文的energy,过去分词结构needed to...作后置定语体现被动。其中主语energy由过去分词结构used to separate oxygen from air before burning作后置定语体现被动;句末的现在分词结构leading to a similar loss of efficiency做全句的结果状语。

  参考译文:

  燃烧前将氧气从空气中分离所需要的能源几乎与随后将氮气过滤所需的耗费一样多,这就使得两者在效率损失上不相上下。

《考研英语历年真题长难句汇总.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【考研英语历年真题长难句】相关文章:

考研英语的历年真题长难句05-01

考研英语历年真题长难句解析05-07

2022考研英语历年真题长难句04-28

2024考研英语,历年真题长难句解析09-20

历年考研英语真题长难句解析205-07

历年考研英语真题长难句解析405-07

2015考研英语历年真题长难句(七)05-01

2015考研英语历年真题长难句(九)05-01

考研英语历年真题长难句(精选50句)09-20

考研英语历年真题长难句汇总

  在日复一日的学习、工作生活中,我们最熟悉的就是试题了,借助试题可以对一个人进行全方位的考核。你所见过的试题是什么样的呢?下面是小编为大家整理的考研英语历年真题长难句,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

考研英语历年真题长难句汇总

  考研英语历年真题长难句

  1.Those urban planners who are blind to this point will pay a heavy price, which they cannot afford it.

  那些城市的规划者们如果忽视这一点,将会付出他们无法承受的代价。

  2. There is a growing tendency these days for many people who live in rural areas to come into and work in city. This problem has caused wide public concern in most cities all over the world.

  农民进城打工正成为增长的趋势,这一问题在世界上大部分城市已引起普遍关注。

  3. An investigation shows that many emigrants think that working at city provide them with not only a higher salary but also the opportunity of learning new skills.

  一项调查显示许多民工认为在城市打工不仅有较高的收入,而且能学到一些新技术。

  4. It must be noted that improvement in agriculture seems to not be able to catch up with the increase in population of rural areas and there are millions of peasants who still live a miserable life and have to face the dangers of exposure and starvation.

  必须指出,农业的发展似乎赶不上农村人口的增加,并且仍有成千上万的农民过着缺衣挨饿的贫寒生活。

  5. Although rural emigrants contribute greatly to the economic growth of the cities, they may inevitably bring about many negative impacts.

  尽管民工对城市的经济发展做出了巨大贡献,然而他们也不可避免的带来了一些负面影响。

  6. Many sociologists point out that rural emigrants are putting pressure on population control and social order; that they are threatening to take already scarce city jobs; and that they have worsened traffic and public health problems.

  许多社会学家指出民工正给人口控制和社会治安带来压力。他们正在威胁着本已萧条的工作市场,他们恶化了交通和公共卫生状况。

  7. It is suggested that governments ought to make efforts to reduce the increasing gap between cities and countryside. They ought to set aside an appropriate fund for improvement of the standard of peasants lives. They ought to invite some experts in agriculture to share their experiences, information and knowledge with peasants, which will contribute directly to the economic growth of rural areas.

  建议政府应该努力减少正在拉大的城乡差距。应该划拨适当的资金提高农民的生活水平;应该邀请农业专家向农民介绍他们的经验,知识和信息,这些将有助于发展农村经济。

  8. In conclusion, we must take into account this problem rationally and place more emphases on peasants lives. Any government that is blind to this point will pay a heavy price.

  总之,我们应理智考虑这一问题,重视农民的生活。任何政府忽视这一点都将付出巨大的代价。

  9. Although many experts from universities and institutes consistently maintain that it is an inevitable part of an independent life, parents in growing numbers are starting to realize that people, including teachers and experts in education, should pay considerable attention to this problem.

  尽管来自高校和研究院的许多专家坚持认为这是独立生活不可避免的一部分,然而越来越多的家长开始意识到包括教师和教育专家在内的人们应该认真对待这一问题。

  10. As for me, it is essential to know, at first, what kind of problems young students possible would encounter on campus.

  我认为,首先应看看学生们在校园可能遇到哪些问题。

  长难句练习及解析 1

  On the face of it, that doesn’t seem especially surprising: we feel strong emotion at important events, which are obviously more memorable than ordinary moments.

  核心词汇:especially ad.特别,尤其

  emotion n.情感,情绪

  event n.事件,大事

  memorable a.显著的,难忘的

  结构分析:主句是that doesn’t seem especially surprising,句首的On the face of it做全句的状语,冒号后we feel strong emotion at important events是对主句的解释说明,非限定性定语从句which are obviously more memorable than ordinary moments修饰events。

  参考译文:乍看起来,那似乎不会使我们特别吃惊:在重大事件上我们会感到强烈的感情冲击——重大事件显然比平常日子让人记忆深刻。

  长难句练习及解析 2

  The energy used to separate oxygen from air before burning is almost as great as that needed to filter out nitrogen afterwards, leading to a similar loss of efficiency.

  核心词汇:

  separate v.使分离,使分开

  filter v.过滤,渗透

  efficiency n.效率,效能

  lead to 导致

  结构分析:

  本句是主系表结构,主干是The energy used to separate oxygen from air before burning is almost as great as that needed to filter out nitrogen afterwards,使用了as...as...结构,其中被比较的对象that needed to filter out nitrogen afterwards中,that指代上文的energy,过去分词结构needed to...作后置定语体现被动。其中主语energy由过去分词结构used to separate oxygen from air before burning作后置定语体现被动;句末的现在分词结构leading to a similar loss of efficiency做全句的结果状语。

  参考译文:

  燃烧前将氧气从空气中分离所需要的能源几乎与随后将氮气过滤所需的耗费一样多,这就使得两者在效率损失上不相上下。